Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари

प्लक्षादिषु पञ्चसु पुरुषाणामायुरिन्द्रियमोज: सहो बलं बुद्धिर्विक्रम इति च सर्वेषामौत्पत्तिकी सिद्धिरविशेषेण वर्तते ॥ ६ ॥

Text

Текст

plakṣādiṣu pañcasu puruṣāṇām āyur indriyam ojaḥ saho balaṁ buddhir vikrama iti ca sarveṣām autpattikī siddhir aviśeṣeṇa vartate.
плакша̄дишу пан̃часу пуруша̄н̣а̄м а̄йур индрийам оджах̣ сахо балам̇ буддхир викрама ити ча сарвеша̄м аутпаттикӣ сиддхир авиш́ешен̣а вартате.

Synonyms

Пословный перевод

plakṣa-ādiṣu — in the islands headed by Plakṣa; pañcasu — five; puruṣāṇām — of the inhabitants; āyuḥ — long duration of life; indriyam — soundness of the senses; ojaḥ — bodily strength; sahaḥ — mental strength; balam — physical strength; buddhiḥ — intelligence; vikramaḥ — bravery; iti — thus; ca — also; sarveṣām — of all of them; autpattikī — inborn; siddhiḥ — perfection; aviśeṣeṇa — without distinction; vartate — exists.

плакша-а̄дишу — на Плакше и других островах; пан̃часу — на пяти; пуруша̄н̣а̄м — жителей; а̄йух̣ — большая продолжительность жизни; индрийам — сила чувств; оджах̣ — крепость тела; сахах̣ — сила ума; балам — физическая сила; буддхих̣ — разум; викрамах̣ — доблесть; ити — так; ча — также; сарвеша̄м — всех; аутпаттикӣ — врожденное; сиддхих̣ — совершенство; авиш́ешен̣а — безразлично; вартате — существует.

Translation

Перевод

O King, longevity, sensory prowess, physical and mental strength, intelligence and bravery are naturally and equally manifested in all the inhabitants of the five islands headed by Plakṣadvīpa.

О царь, обитатели Плакшадвипы и следующих за ней островов живут очень долго и обладают хорошо развитыми органами чувств. Всех их природа щедро наделила физической силой, выносливостью, храбростью, силой духа и разумом.