Skip to main content

Text 6

Text 6

Devanagari

Devanagari

प्लक्षादिषु पञ्चसु पुरुषाणामायुरिन्द्रियमोज: सहो बलं बुद्धिर्विक्रम इति च सर्वेषामौत्पत्तिकी सिद्धिरविशेषेण वर्तते ॥ ६ ॥

Text

Texto

plakṣādiṣu pañcasu puruṣāṇām āyur indriyam ojaḥ saho balaṁ buddhir vikrama iti ca sarveṣām autpattikī siddhir aviśeṣeṇa vartate.
plakṣādiṣu pañcasu puruṣāṇām āyur indriyam ojaḥ saho balaṁ buddhir vikrama iti ca sarveṣām autpattikī siddhir aviśeṣeṇa vartate.

Synonyms

Palabra por palabra

plakṣa-ādiṣu — in the islands headed by Plakṣa; pañcasu — five; puruṣāṇām — of the inhabitants; āyuḥ — long duration of life; indriyam — soundness of the senses; ojaḥ — bodily strength; sahaḥ — mental strength; balam — physical strength; buddhiḥ — intelligence; vikramaḥ — bravery; iti — thus; ca — also; sarveṣām — of all of them; autpattikī — inborn; siddhiḥ — perfection; aviśeṣeṇa — without distinction; vartate — exists.

plakṣa-ādiṣu — en las islas, comenzando por Plakṣa; pañcasu — cinco; puruṣāṇām — de los habitantes; āyuḥ — larga duración de la vida; indriyam — sentidos saludables; ojaḥ — fuerza corporal; sahaḥ — fuerza mental; balam — fuerza física; buddhiḥ — inteligencia; vikramaḥ — valentía; iti — así; ca — también; sarveṣām — de todos ellos; autpattikī — innatos; siddhiḥ — perfección; aviśeṣeṇa — sin distinción; vartate — existe.

Translation

Traducción

O King, longevity, sensory prowess, physical and mental strength, intelligence and bravery are naturally and equally manifested in all the inhabitants of the five islands headed by Plakṣadvīpa.

¡Oh, rey!, en todos los habitantes de las cinco islas, comenzando por Plakṣadvīpa, se manifiestan por igual y de modo natural la longevidad, el poder de los sentidos, la fuerza física y mental, la inteligencia y la valentía.