Skip to main content

Text 44

Text 44

Devanagari

Devanagari

मृतेऽण्ड एष एतस्मिन् यदभूत्ततो मार्तण्ड इति व्यपदेश: ।
हिरण्यगर्भ इति यद्धिरण्याण्डसमुद्भ‍व: ॥ ४४ ॥

Text

Texto

mṛte ’ṇḍa eṣa etasmin yad abhūt tato mārtaṇḍa iti vyapadeśaḥ; hiraṇyagarbha iti yad dhiraṇyāṇḍa-samudbhavaḥ.
mṛte ’ṇḍa eṣa etasmin yad abhūt tato mārtaṇḍa iti vyapadeśaḥ; hiraṇyagarbha iti yad dhiraṇyāṇḍa-samudbhavaḥ.

Synonyms

Palabra por palabra

mṛte — dead; aṇḍe — in the globe; eṣaḥ — this; etasmin — in this; yat — which; abhūt — entered personally at the time of creation; tataḥ — from that; mārtaṇḍa — Mārtaṇḍa; iti — thus; vyapadeśaḥ — the designation; hiraṇya-garbhaḥ — known as Hiraṇyagarbha; iti — thus; yat — because; hiraṇya-aṇḍa-samudbhavaḥ — his material body was created from Hiraṇyagarbha.

mṛte — muerto; aṇḍe — en el globo; eṣaḥ — este; etasmin — en este; yat — que; abhūt — entró personalmente en el momento de la creación; tataḥ — de eso; mārtaṇḍa — Mārtaṇḍa; iti — así; vyapadeśaḥ — el nombre; hiraṇya-garbhaḥ — conocido como Hiraṇyagarbha; iti — así; yat — debido a que; hiraṇya-aṇḍa-samudbhavaḥ — su cuerpo material fue creado a partir de Hiraṇyagarbha.

Translation

Traducción

The sun-god is also known as Vairāja, the total material body for all living entities. Because he entered this dull egg of the universe at the time of creation, he is also called Mārtaṇḍa. He is also known as Hiraṇyagarbha because he received his material body from Hiraṇyagarbha [Lord Brahmā].

El dios del Sol recibe también el nombre de Vairāja, el cuerpo material total de todas las entidades vivientes. Por haber entrado en el huevo inerte del universo en el momento de la creación, también recibe el nombre de Mārtaṇḍa. Otro de sus nombres es Hiraṇyagarbha, debido a que recibió su cuerpo material de Hiraṇyagarbha [el Señor Brahmā].

Purport

Significado

The post of Lord Brahmā is meant for very highly elevated, spiritually advanced living beings. When such living beings are unavailable, Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, expands Himself as Lord Brahmā. This takes place very rarely. Consequently there are two kinds of Brahmās. Sometimes Brahmā is an ordinary living entity, and at other times Brahmā is the Supreme Personality of Godhead. The Brahmā spoken of here is an ordinary living being. Whether Brahmā is the Supreme Personality of Godhead or an ordinary living being, he is known as Vairāja Brahmā and Hiraṇyagarbha Brahmā. Therefore the sun-god is also accepted as Vairāja Brahmā.

El cargo de brahmā está reservado para entidades vivientes muy elevadas y avanzadas espiritualmente. Cuando no es posible encontrar entidades vivientes con esas características, el Señor Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios, Se expande personalmente en la forma del Señor Brahmā. Eso sucede muy rara vez. Por consiguiente, hay dos clases de brahmās: a vecesbrahmā es una entidad viviente común, y otras veces es la Suprema Personalidad de Dios. El brahmā de que se habla en este verso es un ser viviente común. Ya bien se trate de la Suprema Personalidad de Dios o de un ser viviente común, brahmā recibe los nombres de Vairāja Brahmā e Hiraṇyagarbha Brahmā. Por consiguiente, al dios del Sol se le considera también Vairāja Brahmā.