Skip to main content

Text 30

Sloka 30

Devanagari

Dévanágarí

तद्‌द्वीपमध्ये मानसोत्तरनामैक एवार्वाचीनपराचीनवर्षयोर्मर्यादाचलोऽयुतयोजनोच्छ्रायायामो यत्र तु चतसृषु दिक्षु चत्वारि पुराणि लोकपालानामिन्द्रादीनां यदुपरिष्टात्सूर्यरथस्य मेरुं परिभ्रमत: संवत्सरात्मकं चक्रं देवानामहोरात्राभ्यां परिभ्रमति ॥ ३० ॥

Text

Verš

tad-dvīpa-madhye mānasottara-nāmaika evārvācīna-parācīna-varṣayor maryādācalo ’yuta-yojanocchrāyāyāmo yatra tu catasṛṣu dikṣu catvāri purāṇi loka-pālānām indrādīnāṁ yad-upariṣṭāt sūrya-rathasya meruṁ paribhramataḥ saṁvatsarātmakaṁ cakraṁ devānām aho-rātrābhyāṁ paribhramati.
tad-dvīpa-madhye mānasottara-nāmaika evārvācīna-parācīna-varṣayor maryādācalo ’yuta-yojanocchrāyāyāmo yatra tu catasṛṣu dikṣu catvāri purāṇi loka-pālānām indrādīnāṁ yad-upariṣṭāt sūrya-rathasya meruṁ paribhramataḥ saṁvatsarātmakaṁ cakraṁ devānām aho-rātrābhyāṁ paribhramati.

Synonyms

Synonyma

tat-dvīpa-madhye — within that island; mānasottara — Mānasottara; nāma — named; ekaḥ — one; eva — indeed; arvācīna — on this side; parācīna — and beyond, or outside; varṣayoḥ — of tracts of land; maryādā — indicating the boundary; acalaḥ — a great mountain; ayuta — ten thousand; yojana — eight miles; ucchrāya-āyāmaḥ — whose height and width; yatra — where; tu — but; catasṛṣu — in the four; dikṣu — directions; catvāri — four; purāṇi — cities; loka-pālānām — of the directors of planetary systems; indra-ādīnām — headed by Indra; yat — of which; upariṣṭāt — on the top; sūrya-rathasya — of the chariot of the sun-god; merum — Meru Mountain; paribhramataḥ — while circumambulating; saṁvatsara-ātmakam — consisting of one saṁvatsara; cakram — wheel or orbit; devānām — of the demigods; ahaḥ-rātrābhyām — by the day and night; paribhramati — moves around.

tat-dvīpa-madhye — na tomto ostrově; mānasottara — Mānasottara; nāma — jménem; ekaḥ — jeden; eva — vskutku; arvācīna — na této straně; parācīna — a za (neboli vně); varṣayoḥ — území; maryādā — označující hranici; acalaḥ — velká hora; ayuta — deset tisíc; yojana — osm mil (12,8 km); ucchrāya-āyāmaḥ — jejíž výška a šířka; yatra — kde; tu — ale; catasṛṣu — na čtyřech; dikṣu — stranách; catvāri — čtyři; purāṇi — města; loka-pālānām — vládců planetárních soustav; indra-ādīnām — v čele s Indrou; yat — kterých; upariṣṭāt — na vrcholu; sūrya-rathasya — vozu boha Slunce; merum — hora Meru; paribhramataḥ — při objíždění; saṁvatsara-ātmakam — skládající se z jedné saṁvatsary; cakram — kolo či oběžná dráha; devānām — polobohů; ahaḥ-rātrābhyām — dnem i nocí; paribhramati — obíhá.

Translation

Překlad

In the middle of that island is a great mountain named Mānasottara, which forms the boundary between the inner side and the outer side of the island. Its breadth and height are 10,000 yojanas [80,000 miles]. On that mountain, in the four directions, are the residential quarters of demigods such as Indra. In the chariot of the sun-god, the sun travels on the top of the mountain in an orbit called the Saṁvatsara, encircling Mount Meru. The sun’s path on the northern side is called Uttarāyaṇa, and its path on the southern side is called Dakṣiṇāyana. One side represents a day for the demigods, and the other represents their night.

Uprostřed tohoto ostrova je velká hora jménem Mānasottara, která tvoří hranici mezi vnitřní a vnější částí ostrova. Její výška a šířka je 10 000 yojanů (128 000 kilometrů). Na jejích čtyřech stranách se nacházejí sídla polobohů, jako je Indra. Slunce cestuje na voze boha Slunce na vrcholu hory po oběžné dráze zvané Saṁvatsara, která vede okolo hory Meru. Dráha Slunce na severní straně se nazývá Uttarāyaṇa a na jižní Dakṣiṇāyana. Jedna strana představuje pro polobohy den a druhá pro ně představuje noc.

Purport

Význam

The movement of the sun is confirmed in the Brahma-saṁhitā (5.52): yasyājñāya bhramati saṁbhṛta-kāla-cakraḥ. The sun orbits around Mount Sumeru, for six months on the northern side and for six months on the southern. This adds up to the duration of a day and night of the demigods in the upper planetary systems.

Pohyb Slunce potvrzuje Brahma-saṁhitā (5.52): yasyājñāya bhramati saṁbhṛta-kāla-cakraḥ. Slunce obíhá okolo hory Sumeru, šest měsíců po severní straně a šest po jižní. To po sečtení představuje délku dne a noci polobohů na vyšších planetárních soustavách.