Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

अन्त:प्रविश्य भूतानि यो बिभर्त्यात्मकेतुभि: ।
अन्तर्यामीश्वर: साक्षात्पातु नो यद्वशे स्फुटम् ॥ २८ ॥

Text

Текст

antaḥ-praviśya bhūtāni
yo bibharty ātma-ketubhiḥ
antaryāmīśvaraḥ sākṣāt
pātu no yad-vaśe sphuṭam
антах̣-правиш́йа бхӯта̄ни
йо бибхартй а̄тма-кетубхих̣
антарйа̄мӣш́варах̣ са̄кша̄т
па̄ту но йад-ваш́е спхут̣ам

Synonyms

Пословный перевод

antaḥ-praviśya — entering within; bhūtāni — all living entities; yaḥ — who; bibharti — maintains; ātma-ketubhiḥ — by the functions of the inner airs (prāṇa, apāna, etc.); antaryāmī — the Supersoul within; īśvaraḥ — the Supreme Person; sākṣāt — directly; pātu — please maintain; naḥ — us; yat-vaśe — under whose control; sphuṭam — the cosmic manifestation.

антах̣-правиш́йа — войдя внутрь; бхӯта̄ни — всех живых существ; йах̣ — который; бибхарти — поддерживает; а̄тма-кетубхих̣ — внутренними потоками воздуха (праной, апаной и т. д.); антарйа̄мӣ — Сверхдуша в сердце живого существа; ӣш́варах̣ — Верховная Личность; са̄кша̄т — непосредственно; па̄ту — храни; нах̣ — нас; йат-ваш́е — под чьей властью; спхут̣ам — мироздание.

Translation

Перевод

[The inhabitants of Śākadvīpa worship the Supreme Personality of Godhead in the form of Vāyu in the following words.] O Supreme Person, situated as the Supersoul within the body, You direct the various actions of the different airs, such as prāṇa, and thus You maintain all living entities. O Lord, O Supersoul of everyone, O controller of the cosmic manifestation under whom everything exists, may You protect us from all dangers.

[Вот молитва, которую повторяют обитатели Шакадвипы, поклоняясь Верховному Господу в образе Ваю:] «О Верховная Личность, Ты пребываешь в каждом теле как Сверхдуша и направляешь движение всех внутренних потоков воздуха [праны, апаны и т. д.], тем самым поддерживая жизнь всех существ. О Господь, о Сверхдуша каждого, о владыка вселенной, Ты повелеваешь всем сущим, так огради же нас от всех опасностей».

Purport

Комментарий

Through the mystic yoga practice called prāṇāyāma, the yogī controls the airs within the body to maintain the body in a healthy condition. In this way, the yogī comes to the point of trance and tries to see the Supersoul within the core of his heart. Prāṇāyāma is the means to attain samādhi, trance, in order to fully absorb oneself in seeing the Supreme Lord as antaryāmī, the Supersoul within the core of the heart.

С помощью пранаямы, одного из методов мистической йоги, йог управляет потоками воздуха в теле, и это позволяет ему сохранять физическое здоровье. Постепенно он достигает состояния транса и пытается увидеть в своем сердце Параматму. Пранаяма помогает ему войти в самадхи (транс) и погрузиться в созерцание Верховного Господа, который пребывает в сердце в образе антарьями, Сверхдуши.