Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Devanagari

Dévanágarí

जम्बूद्वीपोऽयं यावत्प्रमाणविस्तारस्तावता क्षारोदधिना परिवेष्टितो यथा मेरुर्जम्ब्वाख्येन लवणोदधिरपि ततो द्विगुणविशालेन प्लक्षाख्येन परिक्षिप्तो यथा परिखा बाह्योपवनेन । प्लक्षो जम्बूप्रमाणो द्वीपाख्याकरो हिरण्मय उत्थितो यत्राग्निरुपास्ते सप्तजिह्वस्तस्याधिपति: प्रियव्रतात्मज इध्मजिह्व: स्वं द्वीपं सप्तवर्षाणि विभज्य सप्तवर्षनामभ्य आत्मजेभ्य आकलय्य स्वयमात्मयोगेनोपरराम ॥ २ ॥

Text

Verš

jambūdvīpo ’yaṁ yāvat-pramāṇa-vistāras tāvatā kṣārodadhinā pariveṣṭito yathā merur jambv-ākhyena lavaṇodadhir api tato dvi-guṇa-viśālena plakṣākhyena parikṣipto yathā parikhā bāhyopavanena; plakṣo jambū-pramāṇo dvīpākhyākaro hiraṇmaya utthito yatrāgnir upāste sapta-jihvas tasyādhipatiḥ priyavratātmaja idhmajihvaḥ svaṁ dvīpaṁ sapta-varṣāṇi vibhajya sapta-varṣa-nāmabhya ātmajebhya ākalayya svayam ātma-yogenopararāma.
jambūdvīpo ’yaṁ yāvat-pramāṇa-vistāras tāvatā kṣārodadhinā pariveṣṭito yathā merur jambv-ākhyena lavaṇodadhir api tato dvi-guṇa-viśālena plakṣākhyena parikṣipto yathā parikhā bāhyopavanena; plakṣo jambū-pramāṇo dvīpākhyākaro hiraṇmaya utthito yatrāgnir upāste sapta-jihvas tasyādhipatiḥ priyavratātmaja idhmajihvaḥ svaṁ dvīpaṁ sapta-varṣāṇi vibhajya sapta-varṣa-nāmabhya ātmajebhya ākalayya svayam ātma-yogenopararāma.

Synonyms

Synonyma

jambū-dvīpaḥ — Jambūdvīpa, the island named Jambū; ayam — this; yāvat-pramāṇa-vistāraḥ — as much as the measure of its width, namely 100,000 yojanas (one yojana equals eight miles); tāvatā — so much; kṣāra-udadhinā — by the ocean of salt water; pariveṣṭitaḥ — surrounded; yathā — just as; meruḥ — Sumeru Mountain; jambū-ākhyena — by the island named Jambū; lavaṇa-udadhiḥ — the ocean of salt water; api — certainly; tataḥ — thereafter; dvi-guṇa-viśālena — which is twice as wide; plakṣa-ākhyena — by the island named Plakṣa; parikṣiptaḥ — surrounded; yathā — like; parikhā — a moat; bāhya — external; upavanena — by a gardenlike forest; plakṣaḥ — a plakṣa tree; jambū-pramāṇaḥ — having the height of the jambū tree; dvīpa-ākhyā-karaḥ — causing the name of the island; hiraṇmayaḥ — magnificently splendorous; utthitaḥ — rising; yatra — where; agniḥ — a fire; upāste — is situated; sapta-jihvaḥ — having seven flames; tasya — of that island; adhipatiḥ — the king or master; priyavrata-ātmajaḥ — the son of King Priyavrata; idhma-jihvaḥ — named Idhmajihva; svam — own; dvīpam — island; sapta — seven; varṣāṇi — tracts of land; vibhajya — dividing into; sapta-varṣa-nāmabhyaḥ — for whom the seven tracts of land were named; ātmajebhyaḥ — to his own sons; ākalayya — offering; svayam — personally; ātma-yogena — by the devotional service of the Lord; upararāma — he retired from all material activities.

jambū-dvīpaḥ — Jambūdvīp, ostrov jménem Jambū; ayam — ten; yāvat-pramāṇa-vistāraḥ — stejně jako jeho šířka, tedy 100 000 yojanů (jeden yojan je 12,8 km); tāvatā — tolik; kṣāra-udadhinā — oceánem slané vody; pariveṣṭitaḥ — obklopený; yathā — tak jako; meruḥ — hora Sumeru; jambū-ākhyena — ostrovem zvaným Jambū; lavaṇa-udadhiḥ — oceán slané vody; api — jistě; tataḥ — poté; dvi-guṇa-viśālena — který je dvakrát tak široký; plakṣa-ākhyena — ostrovem jménem Plakṣa; parikṣiptaḥ — obklopený; yathā — jako; parikhā — vodní příkop; bāhya — vnější; upavanena — lesem podobným zahradě; plakṣaḥ — strom plakṣa; jambū-pramāṇaḥ — vysoký jako strom jambū; dvīpa-ākhyā-karaḥ — dávající jméno ostrovu; hiraṇmayaḥ — nádherný; utthitaḥ — tyčící se; yatra — kde; agniḥ — oheň; upāste — nachází se; sapta-jihvaḥ — se sedmi plameny; tasya — toho ostrova; adhipatiḥ — král nebo pán; priyavrata-ātmajaḥ — syn krále Priyavraty; idhma-jihvaḥ — jménem Idhmajihva; svam — svůj; dvīpam — ostrov; sapta — sedm; varṣāṇi — území; vibhajya — dělící na; sapta-varṣa-nāmabhyaḥ — po nichž bylo pojmenováno sedm území; ātmajebhyaḥ — svým synům; ākalayya — nabízí; svayam — osobně; ātma-yogena — oddanou službou Pánu; upararāma — zanechal všech hmotných činností.

Translation

Překlad

As Sumeru Mountain is surrounded by Jambūdvīpa, Jambūdvīpa is also surrounded by an ocean of salt water. The breadth of Jambūdvīpa is 100,000 yojanas [800,000 miles], and the breadth of the saltwater ocean is the same. As a moat around a fort is sometimes surrounded by gardenlike forest, the saltwater ocean surrounding Jambūdvīpa is itself surrounded by Plakṣadvīpa. The breadth of Plakṣadvīpa is twice that of the saltwater ocean — in other words 200,000 yojanas [1,600,000 miles]. On Plakṣadvīpa there is a tree shining like gold and as tall as the jambū tree on Jambūdvīpa. At its root is a fire with seven flames. It is because this tree is a plakṣa tree that the island is called Plakṣadvīpa. Plakṣadvīpa was governed by Idhmajihva, one of the sons of Mahārāja Priyavrata. He endowed the seven islands with the names of his seven sons, divided the islands among the sons, and then retired from active life to engage in the devotional service of the Lord.

Podobně jako je hora Sumeru obklopena Jambūdvīpem, je i Jambūdvīp obklopen oceánem slané vody. Šířka Jambūdvīpu je 100 000 yojanů (1 280 000 kilometrů) a stejně široký je i oceán slané vody. Tak jako je vodní příkop okolo pevnosti někdy obklopen lesem podobným zahradě, je slaný oceán obklopující Jambudvīp obklopen Plakṣadvīpem. Šířka Plakṣadvīpu je dvojnásobkem šířky slaného oceánu — tedy 200 000 yojanů (2 560 000 kilometrů). Na Plakṣadvīpu roste strom, který září jako zlato a je stejně vysoký jako strom jambū na Jambūdvīpu. U jeho kořene hoří oheň se sedmi plameny. Jelikož se jedná o strom plakṣa, ostrov se nazývá Plakṣadvīp. Plakṣadvīpu vládl Idhmajihva, jeden ze synů Mahārāje Priyavraty, který dal sedmi ostrovům jména svých sedmi synů, poté je mezi tyto syny rozdělil a zanechal aktivního života, aby se věnoval oddané službě Pánu.