Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Devanagari

Dévanágarí

योऽसौ गुहप्रहरणोन्मथितनितम्बकुञ्जोऽपि क्षीरोदेनासिच्यमानो भगवता वरुणेनाभिगुप्तो विभयो बभूव ॥ १९ ॥

Text

Verš

yo ’sau guha-praharaṇonmathita-nitamba-kuñjo ’pi kṣīrodenā-sicyamāno bhagavatā varuṇenābhigupto vibhayo babhūva.
yo ’sau guha-praharaṇonmathita-nitamba-kuñjo ’pi kṣīrodenā-sicyamāno bhagavatā varuṇenābhigupto vibhayo babhūva.

Synonyms

Synonyma

yaḥ — which; asau — that (mountain); guha-praharaṇa — by the weapons of Kārttikeya, the son of Lord Śiva; unmathita — shaken; nitamba-kuñjaḥ — whose trees and vegetables along the slopes; api — although; kṣīra-udena — by the Ocean of Milk; āsicyamānaḥ — being always bathed; bhagavatā — by the greatly powerful; varuṇena — the demigod known as Varuṇa; abhiguptaḥ — protected; vibhayaḥ babhūva — has become fearless.

yaḥ — která; asau — ta (hora); guha-praharaṇa — zbraněmi Kārttikeyi, syna Pána Śivy; unmathita — otřesená; nitamba-kuñjaḥ — stromy a rostliny na jejích svazích; api — ačkoliv; kṣīra-udena — oceánem mléka; āsicyamānaḥ — neustále omývaná; bhagavatā — velmi mocným; varuṇena — polobohem Varuṇou; abhiguptaḥ — chráněná; vibhayaḥ babhūva — přestala se bát.

Translation

Překlad

Although the vegetables living on the slopes of Mount Krauñca were attacked and devastated by the weapons of Kārttikeya, the mountain has become fearless because it is always bathed on all sides by the Ocean of Milk and protected by Varuṇadeva.

Ačkoliv Kārttikeyovy zbraně napadly a zničily rostliny rostoucí na svazích hory Krauñca, hora se přestala bát, protože ji neustále ze všech stran omývá oceán mléka a chrání ji Varuṇadeva.