Skip to main content

Text 31

Text 31

Devanagari

Devanagari

एवं तव भारतोत्तम जम्बूद्वीपवर्षविभागो यथोपदेशमुपवर्णित इति ॥ ३१ ॥

Text

Texto

evaṁ tava bhāratottama jambūdvīpa-varṣa-vibhāgo yathopadeśam upavarṇita iti.
evaṁ tava bhāratottama jambūdvīpa-varṣa-vibhāgo yathopadeśam upavarṇita iti.

Synonyms

Palabra por palabra

evam — thus; tava — unto you; bhārata-uttama — O best of the descendents of Bharata; jambūdvīpa-varṣa-vibhāgaḥ — the divisions of the island of Jambūdvīpa; yathā-upadeśam — as much as I am instructed by the authorities; upavarṇitaḥ — explained; iti — thus.

evam — así; tava — a ti; bhārata-uttama — ¡oh, tú, el mejor entre los descendientes de Bharata!; jambūdvīpa-varṣa-vibhāgaḥ — las divisiones de la isla de Jambūdvīpa; yathā-upadeśam — tal como me fue enseñado por las autoridades; upavarṇitaḥ — explicado; iti — así.

Translation

Traducción

My dear King Parīkṣit, O best of the descendants of Bharata Mahārāja, I have thus described to you, as I myself have been instructed, the island of Bhārata-varṣa and its adjoining islands. These are the islands that constitute Jambūdvīpa.

Mi querido rey Parīkṣit, ¡oh, tú, el mejor entre los descendientes de Bharata Mahārāja!, de este modo te he descrito, —tal y como me fue enseñado—, la isla de Bhārata-varṣa y sus islas adyacentes. Con ello completo la descripción de las islas que componen Jambūdvīpa.

Purport

Significado

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “A Description of the Island of Jambūdvīpa.”

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimonoveno del Canto Quinto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Descripción de la isla de Jambūdvīpa».