Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

प्राप्ता नृजातिं त्विह ये च जन्तवो
ज्ञानक्रियाद्रव्यकलापसम्भृताम् ।
न वै यतेरन्नपुनर्भवाय ते
भूयो वनौका इव यान्ति बन्धनम् ॥ २५ ॥

Text

Текст

prāptā nṛ-jātiṁ tv iha ye ca jantavo
jñāna-kriyā-dravya-kalāpa-sambhṛtām
na vai yaterann apunar-bhavāya te
bhūyo vanaukā iva yānti bandhanam
пра̄пта̄ нр̣-джа̄тим̇ тв иха йе ча джантаво
джн̃а̄на-крийа̄-дравйа-кала̄па-самбхр̣та̄м
на ваи йатеранн апунар-бхава̄йа те
бхӯйо ванаука̄ ива йа̄нти бандханам

Synonyms

Пословный перевод

prāptāḥ — who have obtained; nṛ-jātim — a birth in human society; tu — certainly; iha — in this land of Bhārata-varṣa; ye — those who; ca — also; jantavaḥ — the living beings; jñāna — with knowledge; kriyā — with activities; dravya — of ingredients; kalāpa — with a collection; sambhṛtām — full; na — not; vai — certainly; yateran — endeavor; apunaḥ-bhavāya — for the position of immortality; te — such persons; bhūyaḥ — again; vanaukāḥ — birds; iva — like; yānti — go; bandhanam — to bondage.

пра̄пта̄х̣ — получившие; нр̣-джа̄тим — рождение в человеческом облике; ту — но; иха — здесь (в Бхарата-варше); йе — которые; ча — также; джантавах̣ — живые существа; джн̃а̄на — со знанием; крийа̄ — с деятельностью; дравйа — компонентов; кала̄па — набором; самбхр̣та̄м — полным; на — не; ваи — несомненно; йатеран — пытаются достичь; апунах̣-бхава̄йа — ради бессмертия; те — такие люди; бхӯйах̣ — снова; ванаука̄х̣ — птицы; ива — как; йа̄нти — идут; бандханам — в рабство.

Translation

Перевод

Bhārata-varṣa offers the proper land and circumstances in which to execute devotional service, which can free one from the results of jñāna and karma. If one obtains a human body in the land of Bhārata-varṣa, with clear sensory organs with which to execute the saṅkīrtana-yajña, but in spite of this opportunity he does not take to devotional service, he is certainly like liberated forest animals and birds that are careless and are therefore again bound by a hunter.

В Бхарата-варше есть все условия для того, чтобы посвятить себя преданному служению, которое избавляет человека от последствий его занятий кармой и гьяной. Тот, кто родился на земле Бхарата-варши в человеческом теле, наделенном развитыми органами чувств, и таким образом получил возможность совершать санкиртана-ягью, но, несмотря на это, не встает на путь преданного служения, подобен диким зверям и птицам, которые, однажды вырвавшись из охотничьих сетей, по неосторожности вновь попадают в них.

Purport

Комментарий

In the land of Bhārata-varṣa one can very easily perform the saṅkīrtana-yajña, which consists of śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, or one can perform other methods of devotional service, such as smaraṇaṁ vandanaṁ arcanaṁ dāsyaṁ sakhyam and ātma-nivedanam. In Bhārata-varṣa one has the opportunity to visit many holy places, especially Lord Caitanya’s birthsite and Lord Kṛṣṇa’s birthsite — Navadvīpa and Vṛndāvana — where there are many pure devotees who have no desire other than to execute devotional service (anyābhilāṣitā-śūnyaṁ jñāna-karmādy-anāvṛtam), and one may thus become free from the bondage of material conditions. Other paths, such as the path of jñāna and the path of karma, are not very profitable. Pious activities can elevate one to the higher planetary systems, and by speculative knowledge one can merge into the Brahman existence, but that is not real profit, for one has to come down again even from the liberated condition of being merged in Brahman, and certainly one must come down from the heavenly kingdom. One should endeavor to go back home, back to Godhead (yānti mad-yājino ’pi mām). Otherwise there is no difference between human life and the lives of jungle animals and birds. Animals and birds also have freedom, but because of their lower birth, they cannot use it. Taking advantage of all the facilities offered him, a human being who has taken birth in the land of Bhārata-varṣa should become a fully enlightened devotee and go back home, back to Godhead. This is the subject matter of the Kṛṣṇa consciousness movement. The inhabitants of places other than Bhārata-varṣa have facilities for material enjoyment, but they do not have the same facility to take to Kṛṣṇa consciousness. Therefore Śrī Caitanya Mahāprabhu has advised that one who has taken birth as a human being in Bhārata-varṣa must first realize himself as a part and parcel of Kṛṣṇa, and after taking to Kṛṣṇa consciousness, he must distribute this knowledge all over the world.

На земле Бхарата-варши совсем нетрудно совершать санкиртана-ягью (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣) или заниматься другими видами преданного служения: смаран̣ам̇ па̄да-севанам арчанам̇ ванданам̇ да̄сйам̇ сакхйам и а̄тма-ниведанам. Жители Бхарата-варши могут посещать различные святые места — прежде всего Навадвипу (место рождения Господа Чайтаньи) и Вриндаван (место рождения Господа Кришны). В таких местах всегда много чистых преданных, у которых нет иного желания, кроме желания служить Господу (анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам̇ джн̃а̄на-карма̄дй- ана̄вр̣там), и, общаясь с ними, можно освободиться от рабства материальной обусловленности. Другие пути, в частности гьяна и карма, не ведут к истинной цели. Совершая благочестивые поступки, можно подняться на высшие планеты, а предаваясь философским размышлениям, — раствориться в брахмаджьоти, однако ни то ни другое нельзя назвать подлинным благом, ибо даже те, кто достиг брахмаджьоти, рано или поздно будут вынуждены вернуться на Землю, и уж тем более эта участь ждет тех, кто достиг райского царства. Нужно стараться вернуться домой, к Богу (йа̄нти мад-йа̄джино ’пи ма̄м). Если человек не стремится в царство Бога, его жизнь мало чем отличается от жизни зверей и птиц. У них тоже есть некоторая свобода, однако они не могут правильно использовать ее, так как не обладают развитым разумом. Поэтому каждый, кто родился человеком в Бхарата-варше, должен воспользоваться дарованными ему возможностями и, став чистым преданным, вернуться домой, к Богу. Именно к этому призывает Движение сознания Кришны. У тех, кто живет не в Бхарата-варше, есть много возможностей для материальных наслаждений, но нет такой возможности развить в себе сознание Кришны. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху сказал, что тот, кто родился человеком в Бхарата-варше, должен прежде всего осознать себя неотъемлемой частицей Кришны, а затем, обретя сознание Кришны, проповедовать науку о Кришне в других частях света.