Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Devanagari

Dévanágarí

श्रीशुक उवाच
किम्पुरुषे वर्षे भगवन्तमादिपुरुषं लक्ष्मणाग्रजं सीताभिरामं रामं तच्चरणसन्निकर्षाभिरत: परमभागवतो हनुमान् सह किम्पुरुषैरविरतभक्तिरुपास्ते ॥ १ ॥

Text

Verš

śrī-śuka uvāca
kimpuruṣe varṣe bhagavantam ādi-puruṣaṁ lakṣmaṇāgrajaṁ sītābhirāmaṁ rāmaṁ tac-caraṇa-sannikarṣābhirataḥ parama-bhāgavato hanumān saha kimpuruṣair avirata-bhaktir upāste.
śrī-śuka uvāca
kimpuruṣe varṣe bhagavantam ādi-puruṣaṁ lakṣmaṇāgrajaṁ sītābhirāmaṁ rāmaṁ tac-caraṇa-sannikarṣābhirataḥ parama-bhāgavato hanumān saha kimpuruṣair avirata-bhaktir upāste.

Synonyms

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī continued to speak; kimpuruṣe varṣe — the tract of land known as Kimpuruṣa; bhagavantam — the Supreme Personality of Godhead; ādi-puruṣam — the original cause of all causes; lakṣmaṇa-agra-jam — the elder brother of Lakṣmaṇa; sītā-abhirāmam — who is very pleasing to mother Sītā, or who is the husband of Sītādevī; rāmam — Lord Rāmacandra; tat-caraṇa-sannikarṣa-abhirataḥ — one always engaged in service at the lotus feet of Lord Rāmacandra; parama-bhāgavataḥ — the great devotee celebrated throughout the universe; hanumān — His Grace Hanumānjī; saha — with; kimpuruṣaiḥ — the inhabitants of the tract of land known as Kimpuruṣa; avirata — continuous; bhaktiḥ — who possesses devotional service; upāste — worships.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pokračoval; kimpuruṣe varṣe — území známé jako Kimpuruṣa; bhagavantam — Nejvyšší Osobnost Božství; ādi-puruṣam — původní příčina všech příčin; lakṣmaṇa-agra-jam — Lakṣmaṇova staršího bratra; sītā-abhirāmam — Jenž velice těší matku Sītu či Jenž je manželem Sītādevī; rāmam — Pána Rāmacandru; tat-caraṇa-sannikarṣa-abhirataḥ — ten, kdo je neustále zaměstnaný službou u lotosových nohou Pána Rāmacandry; parama-bhāgavataḥ — velký oddaný, slavný po celém vesmíru; hanumān — Jeho Milost Hanumānjī; saha — s; kimpuruṣaiḥ — obyvateli území zvaného Kimpuruṣa; avirata — neustálou; bhaktiḥ — který je obdařen oddanou službou; upāste — uctívá.

Translation

Překlad

Śrīla Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, in Kimpuruṣa-varṣa the great devotee Hanumān is always engaged with the inhabitants of that land in devotional service to Lord Rāmacandra, the elder brother of Lakṣmaṇa and dear husband of Sītādevī.

Śrīla Śukadeva Gosvāmī pravil: Můj milý králi, v Kimpuruṣa-varṣe poskytuje velký oddaný Hanumān společně s obyvateli tohoto území nepřetržitou oddanou službu Pánu Rāmacandrovi, který je starším bratrem Lakṣmaṇa a drahým manželem Sītādevī.