Skip to main content

Text 3

Text 3

Devanagari

Devanagari

अहो विचित्रं भगवद्विचेष्टितंघ्नन्तं जनोऽयं हि मिषन्न पश्यति । ध्यायन्नसद्यर्हि विकर्म सेवितुंनिर्हृत्य पुत्रं पितरं जिजीविषति ॥ ३ ॥

Text

Texto

aho vicitraṁ bhagavad-viceṣṭitaṁ
ghnantaṁ jano ’yaṁ hi miṣan na paśyati
dhyāyann asad yarhi vikarma sevituṁ
nirhṛtya putraṁ pitaraṁ jijīviṣati
aho vicitraṁ bhagavad-viceṣṭitaṁ
ghnantaṁ jano ’yaṁ hi miṣan na paśyati
dhyāyann asad yarhi vikarma sevituṁ
nirhṛtya putraṁ pitaraṁ jijīviṣati

Synonyms

Palabra por palabra

aho — alas; vicitram — wonderful; bhagavat-viceṣṭitam — the pastimes of the Lord; ghnantam — death; janaḥ — a person; ayam — this; hi — certainly; miṣan — although seeing; na paśyati — does not see; dhyāyan — thinking about; asat — material happiness; yarhi — because; vikarma — forbidden activities; sevitum — to enjoy; nirhṛtya — burning; putram — sons; pitaram — the father; jijīviṣati — desires a long life.

aho — ¡ay!; vicitram — maravillosos; bhagavat-viceṣṭitam — los pasatiempos del Señor; ghnantam — muerte; janaḥ — una persona; ayam — esta; hi — ciertamente; miṣan — aunque viendo; na paśyati — no ve; dhyāyan — pensar en; asat — felicidad material; yarhi — debido a; vikarma — actividades prohibidas; sevitum — disfrutar; nirhṛtya — ardiendo; putram — hijos; pitaram — el padre; jijīviṣati — desea una larga vida.

Translation

Traducción

Alas! How wonderful it is that the foolish materialist does not heed the great danger of impending death! He knows that death will surely come, yet he is nevertheless callous and neglectful. If his father dies, he wants to enjoy his father’s property, and if his son dies, he wants to enjoy his son’s possessions as well. In either case, he heedlessly tries to enjoy material happiness with the acquired money.

¡Ay! ¡Qué asombroso es que los necios materialistas no tengan en cuenta el gran peligro de la inminente muerte! Saben que la muerte vendrá sin duda alguna, pero, aun así, les es indiferente y no hacen ningún caso. Cuando su padre muere, quieren disfrutar de la herencia, y cuando muere su hijo, también quieren disfrutar de las propiedades del hijo. En cualquier caso, tratan de disfrutar despreocupadamente de la felicidad material con el dinero que han obtenido.

Purport

Significado

Material happiness means to have good facilities for eating, sleeping, sexual intercourse and defense. Within this world, the materialistic person lives only for these four principles of sense gratification, not caring for the impending danger of death. After his father’s death, a son tries to inherit his money and use it for sense gratification. Similarly, one whose son dies tries to enjoy the possessions of his son. Sometimes the father of a dead son even enjoys his son’s widow. Materialistic persons behave in this way. Thus Śukadeva Gosvāmī says, “How wonderful are these pastimes of material happiness transacted by the will of the Supreme Personality of Godhead!” In other words, materialistic persons want to commit all kinds of sinful activities, but without the sanction of the Supreme Personality of Godhead, no one can do anything. Why does the Supreme Personality of Godhead permit sinful activities? The Supreme Lord does not want any living being to act sinfully, and He begs him through his good conscience to refrain from sin. But when someone insists upon acting sinfully, the Supreme Lord gives him the sanction to act at his own risk (mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca). No one can do anything without the sanction of the Lord, but He is so kind that when the conditioned soul persists in doing something, the Lord permits the individual soul to act at his own risk.

La felicidad material consiste en estar bien provisto de todo lo necesario para comer, dormir, disfrutar de relaciones sexuales y defenderse. En este mundo, la persona materialista vive solo en razón de esos cuatro principios del placer de los sentidos, sin preocuparse por el inminente peligro de la muerte. Cuando el padre muere, el hijo procura hacerse con la herencia y gastar el dinero en complacer los sentidos. Del mismo modo, un padre que pierde a su hijo trata de disfrutar de sus propiedades, y a veces incluso de su viuda. Ese es el comportamiento de los materialistas. Śukadeva Gosvāmī dice al respecto: «¡Qué asombrosos son esos pasatiempos de felicidad material, que se producen por la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios!». En otras palabras, los materialistas desean cometer todo tipo de actividades pecaminosas. Pero sin la aprobación de la Suprema Personalidad de Dios, nadie puede hacer nada. ¿Por qué permite entonces la Suprema Personalidad de Dios esas actividades pecaminosas? El Señor Supremo no desea que ningún ser vivo cometa actividades pecaminosas, y, mediante la voz de la conciencia, les pide que se abstengan de pecar. Sin embargo, cuando alguien insiste en actuar así, el Señor Supremo le autoriza a hacerlo, pero por su propia cuenta y riesgo (mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca). Nadie puede hacer nada sin la sanción del Señor, pero Él es tan bondadoso que, cuando el alma condicionada persiste en hacer algo, el Señor le permite actuar por su cuenta y riesgo.

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, sons always outlive their fathers in other planetary systems and other lands in this universe, especially on Svargaloka. However, on this planet earth a son often dies before his father, and the materialistic father is pleased to enjoy the possessions of his son. Neither the father nor the son can see the reality — that both of them are awaiting death. When death comes, however, all their plans for material enjoyment are finished.

Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, en otros sistemas planetarios y en otras regiones de este universo, y especialmente en Svargaloka, los hijos nunca mueren antes que sus padres. En este planeta Tierra, sin embargo, no es raro que el hijo muera antes; el padre materialista se complace entonces en disfrutar de las propiedades del hijo. Ni el uno ni el otro pueden ver la realidad, es decir, que ambos están esperando la muerte. Sin embargo, la muerte viene y pone punto final a todos sus planes de disfrute material.