Skip to main content

Text 18

Text 18

Devanagari

Devanagari

भजे भजन्यारणपादपङ्कजंभगस्य कृत्‍स्‍नस्य परं परायणम् । भक्तेष्वलं भावितभूतभावनंभवापहं त्वा भवभावमीश्वरम् ॥ १८ ॥

Text

Texto

bhaje bhajanyāraṇa-pāda-paṅkajaṁ
bhagasya kṛtsnasya paraṁ parāyaṇam
bhakteṣv alaṁ bhāvita-bhūta-bhāvanaṁ
bhavāpahaṁ tvā bhava-bhāvam īśvaram
bhaje bhajanyāraṇa-pāda-paṅkajaṁ
bhagasya kṛtsnasya paraṁ parāyaṇam
bhakteṣv alaṁ bhāvita-bhūta-bhāvanaṁ
bhavāpahaṁ tvā bhava-bhāvam īśvaram

Synonyms

Palabra por palabra

bhaje — I worship; bhajanya — O worshipable Lord; araṇa-pāda-paṅkajam — whose lotus feet protect His devotees from all fearful situations; bhagasya — of opulences; kṛtsnasya — of all different varieties (wealth, fame, strength, knowledge, beauty and renunciation); param — the best; parāyaṇam — the ultimate shelter; bhakteṣu — to the devotees; alam — beyond value; bhāvita-bhūta-bhāvanam — who manifests His different forms for the satisfaction of His devotees; bhava-apaham — who stops the devotees’ repetition of birth and death; tvā — unto You; bhava-bhāvam — who is the origin of the material creation; īśvaram — the Supreme Personality of Godhead.

bhaje — yo adoro; bhajanya — ¡oh, Señor adorable!; araṇa-pāda-paṅkajam — cuyos pies de loto protegen a Sus devotos de todas las situaciones temibles; bhagasya — de opulencias; kṛtsnasya — de todas las diversidades (riqueza, fama, fuerza, conocimiento, belleza y renunciación); param — el mejor; parāyaṇam — el refugio supremo; bhakteṣu — para los devotos; alam — inestimable; bhāvita-bhūta-bhāvanam — que manifiesta Sus diversas formas para la satisfacción de Sus devotos; bhava-apaham — que detiene el ciclo de nacimientos y muertes para los devotos; tvā — a Ti; bhava-bhāvam — que eres el origen de la creación material; īśvaram — a la Suprema Personalidad de Dios.

Translation

Traducción

O my Lord, You are the only worshipable person, for You are the Supreme Personality of Godhead, the reservoir of all opulences. Your secure lotus feet are the only source of protection for all Your devotees, whom You satisfy by manifesting Yourself in various forms. O my Lord, You deliver Your devotees from the clutches of material existence. Nondevotees, however, remain entangled in material existence by Your will. Kindly accept me as Your eternal servant.

¡Oh, mi Señor!, Tú eres la única persona digna de adoración, pues eres la Suprema Personalidad de Dios, el receptáculo de toda opulencia. Tus seguros pies de loto son la única fuente de protección para todos Tus devotos, a quienes satisfaces manifestándote en diversas formas. ¡Oh, mi Señor!, Tú liberas a Tus devotos de las garras de la existencia material. Sin embargo, los no devotos, por Tu voluntad, permanecen enredados en la existencia material. Por favor, acéptame como Tu sirviente eterno.