Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

तस्येमां गाथां पाण्डवेय पुराविद उपगायन्ति ॥ ८ ॥

Text

Текст

tasyemāṁ gāthāṁ pāṇḍaveya purāvida upagāyanti.
тасйема̄м̇ га̄тха̄м̇ па̄н̣д̣авейа пура̄вида упага̄йанти.

Synonyms

Пословный перевод

tasya — of King Gaya; imām — these; gāthām — poetic verses of glorification; pāṇḍaveya — O Mahārāja Parīkṣit; purā-vidaḥ — those learned in the historical events of the Purāṇas; upagāyanti — sing.

тасйа — Его (царя Гаю); има̄м — эту; га̄тха̄м — поэму, прославляющую; па̄н̣д̣авейа — о Махараджа Парикшит; пура̄-видах̣ — те, кто хорошо знает исторические события, описанные в Пуранах; упага̄йанти — поют.

Translation

Перевод

My dear King Parīkṣit, those who are learned scholars in the histories of the Purāṇas eulogize and glorify King Gaya with the following verses.

О Махараджа Парикшит, мудрецы, сведущие в исторических повествованиях Пуран, славят царя Гаю в следующих стихах.

Purport

Комментарий

The historical references to exalted kings serve as a good example for present rulers. Those who are ruling the world at the present moment should take lessons from King Gaya, King Yudhiṣṭhira and King Pṛthu and rule the citizens so that they will be happy. Presently the governments are levying taxes without improving the citizens in any cultural, religious, social or political way. According to the Vedas, this is not recommended.

Правление великих царей прошлого описывается в исторических хрониках в назидание нынешним правителям. Лидерам современных государств надо поучиться у царя Гаи, царя Юдхиштхиры, царя Притху править так, чтобы все подданные были счастливы. В наши дни правительство лишь облагает граждан налогами, не заботясь ни об их духовном и культурном развитии, ни о материальном благополучии. Такое правление противоречит предписаниям Вед.