Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари

भूम्न ऋषिकुल्यायामुद्गीथस्तत: प्रस्तावो देवकुल्यायां प्रस्तावान्नियुत्सायां हृदयज आसीद्विभुर्विभो रत्यां च पृथुषेणस्तस्मान्नक्त आकूत्यां जज्ञे नक्ताद्‍द्रुतिपुत्रो गयो राजर्षिप्रवर उदारश्रवा अजायत साक्षाद्भ‍गवतो विष्णोर्जगद्रिरक्षिषया गृहीतसत्त्वस्य कलाऽऽत्मवत्त्वादिलक्षणेन महापुरुषतां प्राप्त: ॥ ६ ॥

Text

Текст

bhūmna ṛṣikulyāyām udgīthas tataḥ prastāvo devakulyāyāṁ prastāvān niyutsāyāṁ hṛdayaja āsīd vibhur vibho ratyāṁ ca pṛthuṣeṇas tasmān nakta ākūtyāṁ jajñe naktād druti-putro gayo rājarṣi-pravara udāra-śravā ajāyata sākṣād bhagavato viṣṇor jagad-rirakṣiṣayā gṛhīta-sattvasya kalātmavattvādi-lakṣaṇena mahā-puruṣatāṁ prāptaḥ.
бхӯмна р̣шикулйа̄йа̄м удгӣтхас татах̣ праста̄во девакулйа̄йа̄м̇ праста̄ва̄н нийутса̄йа̄м̇ хр̣дайаджа а̄сӣд вибхур вибхо ратйа̄м̇ ча пр̣тхушен̣ас тасма̄н накта а̄кӯтйа̄м̇ джаджн̃е накта̄д друти-<&> путро гайо ра̄джарши-правара уда̄ра-ш́рава̄ аджа̄йата са̄кша̄д бхагавато вишн̣ор джагад-риракшишайа̄ гр̣хӣта-саттвасйа кала̄тмаваттва̄ди-лакшан̣ена маха̄-пурушата̄м̇ пра̄птах̣.

Synonyms

Пословный перевод

bhūmnaḥ — from King Bhūmā; ṛṣi-kulyāyām — in the womb of his wife, named Ṛṣikulyā; udgīthaḥ — the son named Udgītha; tataḥ — again from King Udgītha; prastāvaḥ — the son named Prastāva; deva-kulyāyām — his wife, named Devakulyā; prastāvāt — from King Prastāva; niyutsāyām — in his wife, named Niyutsā; hṛdaya-jaḥ — the son; āsīt — was begotten; vibhuḥ — named Vibhu; vibhoḥ — from King Vibhu; ratyām — in his wife, named Ratī; ca — also; pṛthu-ṣeṇaḥ — named Pṛthuṣeṇa; tasmāt — from him (King Pṛthuṣeṇa); naktaḥ — a son named Nakta; ākūtyām — in his wife, named Ākūti; jajñe — was begotten; naktāt — from King Nakta; druti-putraḥ — a son in the womb of Druti; gayaḥ — named King Gaya; rāja-ṛṣi-pravaraḥ — most exalted among the saintly royal order; udāra-śravāḥ — famous as a very pious king; ajāyata — was born; sākṣāt bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead directly; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; jagat-rirak-ṣiṣayā — for the purpose of giving protection to the whole world; gṛhīta — who is conceived; sattvasya — in the śuddha-sattva qualities; kalā-ātma-vattva-ādi — of being a direct incarnation of the Lord; lakṣaṇena — by symptoms; mahā-puruṣatām — the chief quality of being the leader of the human society (exactly like the chief leader of all living beings, Lord Viṣṇu); prāptaḥ — achieved.

бхӯмнах̣ — от царя Бхумы; р̣ши-кулйа̄йа̄м — в лоне Ришикульи (его жены); удгӣтхах̣ — сын, названный Удгитхой; татах̣ — от него (царя Удгитхи); праста̄вах̣ — сын по имени Прастава; дева-кулйа̄йа̄м — в лоне Девакульи (жены Удгитхи); праста̄ва̄т — от царя Праставы; нийутса̄йа̄м — в лоне Ниютсы (его жены); хр̣дайа-<&> джах̣ — сын; а̄сӣт — появился; вибхух̣ — по имени Вибху; вибхох̣ — <&> от царя Вибху; ратйа̄м — в лоне Рати (его жены); ча — тоже; пр̣тху-<&> шен̣ах̣ — названный Притхушеной; тасма̄т — от него (царя Притхушены); нактах̣ — сын, названный Нактой; а̄кӯтйа̄м — в лоне Акути (его жены); джаджн̃е — родился; накта̄т — от царя Накты; друти-путрах̣ — сын Друти; гайах̣ — царь Гая; ра̄джа-р̣ши-праварах̣ — самый возвышенный из праведных царей; уда̄ра-ш́рава̄х̣ — <&> прославившийся праведностью; аджа̄йата — родился; са̄кша̄т бхагаватах̣ — Самого Бога, Верховной Личности; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; джагат-риракшишайа̄ — с желанием защищать весь мир; гр̣хӣта — постигнутого; саттвасйа — на уровне шуддха-саттвы; кала̄-а̄тма-ваттва-а̄ди — прямого воплощения Господа; лакшан̣ена — признаком; маха-пурушата̄м — положение предводителя человечества (подобное положению Господа Вишну, предводителя всех живых существ); пра̄птах̣ — достигший.

Translation

Перевод

In the womb of his wife, Ṛṣikulyā, King Bhūmā begot a son named Udgītha. From Udgītha’s wife, Devakulyā, a son named Prastāva was born, and Prastāva begot a son named Vibhu through his wife, Niyutsā. In the womb of his wife, Ratī, Vibhu begot a son named Pṛthuṣeṇa. Pṛthuṣeṇa begot a son named Nakta in the womb of his wife, named Ākūti. Nakta’s wife was Druti, and from her womb the great King Gaya was born. Gaya was very famous and pious; he was the best of saintly kings. Lord Viṣṇu and His expansions, who are meant to protect the universe, are always situated in the transcendental mode of goodness, known as viśuddha-sattva. Being the direct expansion of Lord Viṣṇu, King Gaya was also situated in the viśuddha-sattva. Because of this, Mahārāja Gaya was fully equipped with transcendental knowledge. Therefore he was called Mahāpuruṣa.

Царь Бхума зачал в лоне своей жены, Ришикульи, сына, которого назвали Удгитхой. У жены Удгитхи, Девакульи, родился сын, нареченный Праставой. Жена Праставы, Ниютса, родила ему сына, которого назвали Вибху. Вибху зачал в лоне своей жены, Рати, сына по имени Притхушена, а Притхушена зачал в лоне своей жены, Акути, сына, названного Нактой. Жену Накты звали Друти; у нее родился великий царь Гая. Гая прославился Своим благочестием — это был лучший из праведных царей. Господь Вишну и Его воплощения, хранители вселенной, всегда пребывают в божественной благости, вишуддха-саттве. Царь Гая, будучи воплощением Господа Вишну, тоже находился в вишуддха-саттве и в полной мере владел духовным знанием. За это Его величали Махапурушей.

Purport

Комментарий

From this verse it appears that the incarnations of God are various. Some are part and parcel of the direct expansions, and some are direct expansions of Lord Viṣṇu. A direct incarnation of the Supreme Personality of Godhead is called aṁśa or svāṁśa, whereas an incarnation from aṁśa is called kalā. Among the kalās there are the vibhinnāṁśa-jīvas, or living entities. These are counted among the jīva-tattvas. Those who come directly from Lord Viṣṇu are called viṣṇu-tattva and are sometimes designated as Mahāpuruṣa. Another name for Kṛṣṇa is Mahāpuruṣa, and a devotee is sometimes called mahā-pauruṣika.

Из этого стиха явствует, что есть разные категории воплощений Бога. Некоторые воплощения исходят от Самого Господа Вишну, а некоторые — от Его непосредственных экспансий. Воплощение, исходящее непосредственно от Верховной Личности Бога, называется амшей или свамшей, а воплощение, источником которого является амша, называют калой. К числу воплощений категории кала относятся также вибхиннамша-дживы, то есть индивидуальные живые существа. Они принадлежат к джива-<&> таттве. Есть еще другие воплощения категории кала, которые исходят непосредственно от Господа Вишну и принадлежат к вишну-<&> таттве; некоторые из Них носят титул Махапуруша. Махапуруша — это одно из имен Кришны, поэтому преданного иногда называют маха-паурушикой.