Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Devanagari

Деванагари

यत्प्रीणनाद्ब‍‌र्हिषि देवतिर्यङ्-मनुष्यवीरुत्तृणमाविरिञ्चात् । प्रीयेत सद्य: स ह विश्वजीव:प्रीत: स्वयं प्रीतिमगाद्गयस्य ॥ १३ ॥

Text

Текст

yat-prīṇanād barhiṣi deva-tiryaṅ-
manuṣya-vīrut-tṛṇam āviriñcāt
prīyeta sadyaḥ sa ha viśva-jīvaḥ
prītaḥ svayaṁ prītim agād gayasya
йат-прӣн̣ана̄д бархиши дева-тирйан̇-
манушйа-вӣрут-тр̣н̣ам а̄вирин̃ча̄т
прӣйета садйах̣ са ха виш́ва-джӣвах̣
прӣтах̣ свайам̇ прӣтим ага̄д гайасйа

Synonyms

Пословный перевод

yat-prīṇanāt — because of pleasing the Supreme Personality of Godhead; barhiṣi — in the sacrificial arena; deva-tiryak — the demigods and lower animals; manuṣya — human society; vīrut — the plants and trees; tṛṇam — the grass; ā-viriñcāt — beginning from Lord Brahmā; prīyeta — becomes satisfied; sadyaḥ — immediately; saḥ — that Supreme Personality of Godhead; ha — indeed; viśva-jīvaḥ — maintains the living entities all over the universe; prītaḥ — although naturally satisfied; svayam — personally; prītim — satisfaction; agāt — he obtained; gayasya — of Mahārāja Gaya.

йат-прӣн̣ана̄т — от удовлетворения которого (Верховного Господа); бархиши — на месте жертвоприношения; дева-тирйак — полубоги и животные; манушйа — люди; вӣрут — деревья и другие растения; тр̣н̣ам — трава; а̄-вирин̃ча̄т — начиная с Господа Брахмы; прӣйета — будут удовлетворены; садйах̣ — сразу; сах̣ — <&> Он (Верховный Господь); ха — поистине; виш́ва-джӣвах̣ — тот, кто заботится обо всех живых существах во вселенной; прӣтах̣ — <&> всегда удовлетворенный; свайам — Сам; прӣтим — удовлетворение; ага̄т — получал; гайасйа — Махараджи Гаи.

Translation

Перевод

When the Supreme Lord is pleased by a person’s actions, automatically all the demigods, human beings, animals, birds, bees, creepers, trees, grass and all other living entities, beginning with Lord Brahmā, are pleased. The Supreme Personality of Godhead is the Supersoul of everyone, and He is by nature fully pleased. Nonetheless, He came to the arena of Mahārāja Gaya and said, “I am fully pleased.”

«Тот, кто сумел удовлетворить Верховную Личность Бога, тем самым удовлетворяет и всех полубогов, людей, зверей, птиц, насекомых, деревья, травы — одним словом, всех живых существ, начиная с Господа Брахмы. Верховный Господь пребывает в сердце каждого в образе Сверхдуши, и по природе Своей Он всегда удовлетворен. Однако Он лично приходил на жертвоприношения Махараджи Гаи и говорил: „Я очень доволен Тобой“».

Purport

Комментарий

It is explicitly stated herein that simply by satisfying the Supreme Personality of Godhead, one satisfies the demigods and all other living entities without differentiation. If one pours water on the root of a tree, all the branches, twigs, flowers and leaves are nourished. Although the Supreme Lord is self-satisfied, He was so pleased with the behavior of Mahārāja Gaya that He personally came to the sacrificial arena and said, “I am fully satisfied.” Who can compare to Mahārāja Gaya?

В этом стихе ясно сказано, что, удовлетворив Верховную Личность Бога, мы тем самым удовлетворим полубогов и всех остальных живых существ. Поливая корень дерева, мы поим водой все его ветви, цветки и листья. Хотя Верховный Господь черпает удовлетворение в Самом Себе, Он был так доволен Махараджей Гаей, что лично приходил к Нему на жертвоприношения и говорил: «Ты полностью удовлетворил Меня». Кто может сравниться с Махараджей Гаей!