Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Devanagari

Деванагари

क्‍वचिन्मिथो व्यवहरन् यत्किञ्चिद्धनमुपयाति वित्तशाठ्येन ॥ ३५ ॥

Text

Текст

kvacin mitho vyavaharan yat kiñcid dhanam upayāti vitta-śāṭhyena.
квачин митхо вйавахаран йат кин̃чид дханам упайа̄ти витта- ш́а̄т̣хйена.

Synonyms

Пословный перевод

kvacit — sometimes or somewhere; mithaḥ vyavaharan — transacting with each other; yat — whatever; kiñcit — little bit; dhanam — material benefit or wealth; upayāti — he obtains; vitta-śāṭhyena — by means of cheating someone of his wealth.

квачит — иногда (где-то); митхах̣ вйавахаран — заключающий с кем-то сделку; йат — как бы ни; кин̃чит — мало; дханам — материальную выгоду (имущество); упайа̄ти — получает; витта-ш́а̄т̣хйена — обманом с целью завладеть чужой собственностью.

Translation

Перевод

Sometimes conditioned souls exchange money, but in due course of time, enmity arises because of cheating. Although there may be a tiny profit, the conditioned souls cease to be friends and become enemies.

Заключая торговые сделки, обусловленные души обманывают друг друга, и этот обман рождает взаимную ненависть. Погнавшись за ничтожной выгодой, они жертвуют своей дружбой и становятся врагами.

Purport

Комментарий

В «Шримад-Бхагаватам» (5.5.8) сказано:

puṁsaḥ striyā mithunī-bhāvam etaṁ
tayor mitho hṛdaya-granthim āhuḥ
ato gṛha-kṣetra-sutāpta-vittair
janasya moho ’yam ahaṁ mameti
пум̇сах̣ стрийа̄ митхунӣ-бха̄вам этам̇
тайор митхо хр̣дайа-грантхим а̄хух̣
ато гр̣ха-кшетра-сута̄пта-виттаир
джанасйа мохо ’йам ахам̇ мамети

The monkeylike conditioned soul first becomes attached to sex, and when intercourse actually takes place he becomes more attached. He then requires some material comforts — apartment, house, food, friends, wealth and so on. In order to acquire these things he has to cheat others, and this creates enmity even among the most intimate friends. Sometimes this enmity is created between the conditioned soul and the father or spiritual master. Unless one is firmly fixed in the regulative principles, one may perform mischievous acts, even if one is a member of the Kṛṣṇa consciousness movement. We therefore advise our disciples to strictly follow the regulative principles; otherwise the most important movement for the upliftment of humanity will be hampered due to dissension among its members. Those who are serious about pushing forward this Kṛṣṇa consciousness movement should remember this and strictly follow the regulative principles so that their minds will not be disturbed.

Материальная жизнь начинается с того, что обусловленная душа, подобно обезьяне, хочет наслаждаться сексом, и, когда она вступает в половые отношения, ее привязанность к материальной жизни усиливается. Теперь ей нужны самые разные материальные блага: дом, деньги, вкусная пища и т. д. Чтобы иметь все это, ей приходится обманывать, а обман сеет рознь даже между самыми близкими людьми. Так обусловленная душа иногда становится врагом даже собственного отца или духовного учителя. Тот, кто не следует регулирующим принципам, обязательно будет совершать неблаговидные поступки, даже если он участник Движения сознания Кришны. Поэтому я прошу своих учеников строго следовать регулирующим принципам, иначе наше Движение, призванное спасти падших людей этого века, не сможет развиваться из-за раздоров между его участниками. Те, кто по-настоящему хочет, чтобы Движение сознания Кришны росло и ширилось, должны всегда помнить об этих наставлениях и неукоснительно следовать регулирующим принципам, чтобы ничто не могло вывести их ум из равновесия.