Skip to main content

Text 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари

क्‍वचिच्च दु:सहेन कायाभ्यन्तरवह्निना गृहीतसार: स्वकुटुम्बाय क्रुध्यति ॥ १९ ॥

Text

Текст

kvacic ca duḥsahena kāyābhyantara-vahninā gṛhīta-sāraḥ sva-kuṭumbāya krudhyati.
квачич ча дух̣сахена ка̄йа̄бхйантара-вахнина̄ гр̣хӣта-са̄рах̣ сва- кут̣умба̄йа крудхйати.

Synonyms

Пословный перевод

kvacit ca — and sometimes; duḥsahena — unbearable; kāya-abhyantara-vahninā — because of the fire of hunger and thirst within the body; gṛhīta-sāraḥ — whose patience is exhausted; sva-kuṭumbāya — unto his own family members; krudhyati — he becomes angry.

квачит ча — а иногда; дух̣сахена — невыносимым; ка̄йа-абхйантара-вахнина̄ — огнем голода и жажды, горящим в теле; гр̣хӣта- са̄рах̣ — тот, чье терпение иссякло; сва-кут̣умба̄йа — на членов своей семьи; крудхйати — гневается.

Translation

Перевод

Sometimes, due to bodily hunger and thirst, the conditioned soul becomes so disturbed that he loses his patience and becomes angry with his own beloved sons, daughters and wife. Thus, being unkind to them, he suffers all the more.

Иногда обусловленного человека охватывает сильный голод или жажда. В таком состоянии он впадает в беспокойство, теряет терпение и вымещает зло на своих любимых сыновьях, дочерях и жене. Он обращается с ними очень грубо и из-за этого страдает еще больше.

Purport

Комментарий

Śrīla Vidyāpati Ṭhākura has sung:

В одной из песен Шрилы Видьяпати Тхакура есть такие слова:

tātala saikate, vāri-bindu-sama,
suta-mita-ramaṇī-samāje
та̄тала саикате,

ва̄ри-бинду-сама,
сута-мита-раман̣ӣ-сама̄дже

The happiness of family life is compared to a drop of water in the desert. No one can be happy in family life. According to the Vedic civilization, one cannot give up the responsibilities of family life, but today everyone is giving up family life by divorce. This is due to the miserable condition experienced in the family. Sometimes, due to misery, one becomes very hardened toward his affectionate sons, daughters and wife. This is but part of the blazing fire of the forest of material life.

Он сравнивает счастье, которое человек испытывает в семейной жизни, с каплей воды в пустыне. Семейная жизнь никого не делает счастливым. По законам ведического общества никто не имеет права пренебрегать своими семейными обязанностями, однако в наши дни очень многие отказываются выполнять эти обязанности и разводятся. Причина разводов в том, что семейная жизнь приносит человеку множество страданий. Иногда, доведенный до отчаяния, он начинает жестоко обращаться со своими сыновьями, дочерьми и женой, хотя они его очень любят. И это лишь часть тех мучений, которым подвергается душа, охваченная лесным пожаром материальной жизни.