Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

कर्हि स्म चित्क्षुद्ररसान् विचिन्वं-
स्तन्मक्षिकाभिर्व्यथितो विमान: ।
तत्रातिकृच्छ्रात्प्रतिलब्धमानो
बलाद्विलुम्पन्त्यथ तं ततोऽन्ये ॥ १० ॥

Text

Текст

karhi sma cit kṣudra-rasān vicinvaṁs
tan-makṣikābhir vyathito vimānaḥ
tatrāti-kṛcchrāt pratilabdhamāno
balād vilumpanty atha taṁ tato ’nye
кархи сма чит кшудра-раса̄н вичинвам̇с
тан-макшика̄бхир вйатхито вима̄нах̣
татра̄ти-кр̣ччхра̄т пратилабдхама̄но
бала̄д вилумпантй атха там̇ тато ’нйе

Synonyms

Пословный перевод

karhi sma cit — sometimes; kṣudra — very insignificant; rasān — sexual enjoyment; vicinvan — searching for; tat — of those women; makṣikābhiḥ — by honeybees, or the husbands or family members; vyathitaḥ — very much aggrieved; vimānaḥ — insulted; tatra — in that; ati — very much; kṛcchrāt — with difficulty because of spending money; pratilabdhamānaḥ — obtaining sexual enjoyment; balāt — by force; vilumpanti — kidnapped; atha — thereafter; tam — the object of sense enjoyment (the woman); tataḥ — from him; anye — another debauchee.

кархи сма чит—иногда; кшудра—ничтожные; раса̄н—сексуальные наслаждения; вичинван—ищущий; тат—тех женщин; макшика̄бхих̣—пчелами, то есть мужьями или же другими членами семьи; вйатхитах̣—удрученный; вима̄нах̣—оскорбляемый; татра—в том; ати—огромными; кр̣ччхра̄т—с трудностями (поскольку эти наслаждения требуют денег); пратилабдхама̄нах̣— получающий сексуальные удовольствия; бала̄т—насильно; вилумпанти—похищают; атха—затем; там—то (объект чувственного наслаждения, то есть женщину); татах̣—у него; анйе—другие (распутники).

Translation

Перевод

Sometimes, in order to have a little insignificant sex enjoyment, one searches after debauched women. In this attempt, one is insulted and chastised by the women’s kinsmen. This is like going to take honey from a beehive and being attacked by the bees. Sometimes, after spending lots of money, one may acquire another woman for some extra sense enjoyment. Unfortunately, the object of sense enjoyment, the woman, is taken away or kidnapped by another debauchee.

Ради мимолетного полового наслаждения человек ищет общества распутных женщин, и нередко ему приходится сносить оскорбления и побои от родственников этих женщин. Это все равно что пытаться набрать меда из улья и страдать от укусов пчел. А бывает, что он покупает женщину за немалые деньги, но какой-нибудь другой распутник отбивает или похищает у него этот объект наслаждений.

Purport

Комментарий

In a great forest, honeycombs are very important. People often go there to collect honey from the combs, and sometimes the bees attack and punish them. In human society, those who are not Kṛṣṇa conscious remain in the forest of material life simply for the honey of sex life. Such debauchees are not at all satisfied with one wife. They want many women. Day after day, with great difficulty, they try to secure such women, and sometimes, while trying to taste this kind of honey, one is attacked by a woman’s kinsmen and chastised very heavily. By bribing others, one may secure another woman for enjoyment, yet another debauchee may kidnap her or offer her something better. This woman hunting is going on in the forest of the material world, sometimes legally and sometimes illegally. Consequently in this Kṛṣṇa consciousness movement the devotees are forbidden to have illicit sex. Thus they avoid so many difficulties. One should remain satisfied with one woman, being duly married. One can satisfy one’s lusty desires with his wife without creating disturbances in society and being punished for doing so.

Мед диких пчел очень ценится, поэтому многие ходят за ним в лес, и зачастую пчелы нападают на таких людей и больно жалят. Подобно этому, те, кто не обладает сознанием Кришны, остаются в лесу материальной жизни, чтобы вкушать мед половых наслаждений. Распутный мужчина не довольствуется своей женой, ему нужно много женщин. Изо дня в день, невзирая на трудности, он ищет этот «мед», и случается, что родственники женщин нападают на такого человека и жестоко избивают его. Иногда ему удается подкупить их и получить возможность безнаказанно наслаждаться сексом, однако какой-нибудь другой распутник может похитить у него женщину или переманить, предложив ей что-нибудь получше. В лесу материального мира постоянно — как законными, так и незаконными способами — ведется эта охота за женщинами. Участникам Движения сознания Кришны запрещается вступать в половые отношения вне брака. Следуя этому правилу, преданные избавляют себя от множества неприятностей. Мужчина должен довольствоваться одной женщиной — своей законной женой. Без половых отношений вполне можно обойтись, но, если кто-то не может, ему позволяется удовлетворять свое вожделение с собственной женой. Тех же, кто распутничает, тем самым принося обществу беспокойства, ожидает суровое наказание.