Text 1
Text 1
Devanagari
Devanagari
नमो नम: कारणविग्रहाय
स्वरूपतुच्छीकृतविग्रहाय ।
नमोऽवधूत द्विजबन्धुलिङ्ग-
निगूढनित्यानुभवाय तुभ्यम् ॥ १ ॥
Text
Texto
namo namaḥ kāraṇa-vigrahāya
svarūpa-tucchīkṛta-vigrahāya
namo ’vadhūta dvija-bandhu-liṅga-
nigūḍha-nityānubhavāya tubhyam
namo namaḥ kāraṇa-vigrahāya
svarūpa-tucchīkṛta-vigrahāya
namo ’vadhūta dvija-bandhu-liṅga-
nigūḍha-nityānubhavāya tubhyam
Synonyms
Palabra por palabra
rahūgaṇaḥ uvāca — King Rahūgaṇa said; namaḥ — my respectful obeisances; namaḥ — obeisances; kāraṇa-vigrahāya — to one whose body emanates from the Supreme Person, the cause of all causes; svarūpa-tucchīkṛta-vigrahāya — who has completely removed all the contradictions of the scriptures by manifesting his true self; namaḥ — respectful obeisances; avadhūta — O master of all mystic power; dvija-bandhu-liṅga — by the characteristics of a person born in a brāhmaṇa family but not executing the duties of a brāhmaṇa; nigūḍha — covered; nitya-anubhavāya — to him whose eternal self-realization; tubhyam — to you.
rahūgaṇaḥ uvāca — el rey Rahūgaṇa dijo; namaḥ — respetuosas reverencias; namaḥ — reverencias; kāraṇa-vigrahāya — a aquel cuyo cuerpo emana de la Persona Suprema, la causa de todas las causas; svarūpa-tucchīkṛta-vigrahāya — que ha eliminado por completo todas las contradicciones de las Escrituras al manifestar su verdadera identidad; namaḥ — respetuosas reverencias; avadhūta — ¡oh, Señor de todo poder místico!; dvija-bandhu-liṅga — con las características de una persona que ha nacido en familia brāhmaṇa pero que no cumple con los deberes propios de un brāhmaṇa; nigūḍha — cubierta; nitya-anubhavāya — a aquel cuya autorrealización eterna; tubhyam — a ti.
Translation
Traducción
King Rahūgaṇa said: O most exalted personality, you are not different from the Supreme Personality of Godhead. By the influence of your true self, all kinds of contradiction in the śāstras have been removed. In the dress of a friend of a brāhmaṇa, you are hiding your transcendental blissful position. I offer my respectful obeisances unto you.
El rey Rahūgaṇa dijo: ¡Oh, muy excelsa personalidad!, tú no eres diferente de la Suprema Personalidad de Dios. Por la influencia de tu identidad verdadera, han desaparecido todas las contradicciones que pueden encontrarse en los śāstras.Disfrazado como el amigo de un brāhmaṇa, estás ocultando tu posición de bienaventuranza trascendental. Yo te ofrezco respetuosas reverencias.
Purport
Significado
From the Brahma-saṁhitā we understand the Supreme Personality of Godhead is the cause of all causes (sarva-kāraṇa-kāraṇam). Ṛṣabhadeva was the direct incarnation of the Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes. His son, Bharata Mahārāja, who was now acting as the brāhmaṇa Jaḍa Bharata, had received his body from the cause of all causes. Therefore he is addressed as kāraṇa-vigrahāya.
A la luz de la Brahma-saṁhitā podemos entender que la Suprema Personalidad de Dios es la causa de todas las causas (sarva-kāraṇa-kāraṇam). Ṛṣabhadeva era la encarnación directa de la Suprema Personalidad de Dios, la causa de todas las causas. Su hijo, Bharata Mahārāja, que ahora hacía el papel de Jaḍa Bharata, el brāhmaṇa, había recibido su cuerpo de la causa de todas las causas; debido a ello, se le da el nombre de kāraṇa-vigrahāya.