Skip to main content

Text 24

Text 24

Devanagari

Devanagari

तन्मे भवान्नरदेवाभिमान-मदेन तुच्छीकृतसत्तमस्य । कृषीष्ट मैत्रीद‍ृशमार्तबन्धोयथा तरे सदवध्यानमंह: ॥ २४ ॥

Text

Texto

tan me bhavān nara-devābhimāna-
madena tucchīkṛta-sattamasya
kṛṣīṣṭa maitrī-dṛśam ārta-bandho
yathā tare sad-avadhyānam aṁhaḥ
tan me bhavān nara-devābhimāna-
madena tucchīkṛta-sattamasya
kṛṣīṣṭa maitrī-dṛśam ārta-bandho
yathā tare sad-avadhyānam aṁhaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tat — therefore; me — unto me; bhavān — your good self; nara-deva-abhimāna-madena — by madness due to having the body of a king and thus being proud of it; tucchīkṛta — who has insulted; sat-tamasya — you who are the best among human beings; kṛṣīṣṭa — kindly show; maitrī-dṛśam — your causeless mercy upon me like a friend; ārta-bandho — O friend of all distressed persons; yathā — so; tare — I can get relief from; sat-avadhyānam — neglecting a great personality like you; aṁhaḥ — the sin.

tat — por lo tanto; me — a mí; bhavān — Tu Gracia; nara-deva-abhimāna-madena — por la locura debida a tener un cuerpo de rey y estar orgulloso de ello; tucchīkṛta — que ha insultado; sat-tamasya — tú, que eres el mejor de los seres humanos; kṛṣīṣṭa — por favor, concede; maitrī-dṛśam — tu misericordia sin causa a mí como un amigo; ārta-bandho — ¡oh, amigo de todos los afligidos!; yathā — de manera que; tare — pueda liberarme de; sat-avadhyānam — ofender a una gran personalidad como tú; aṁhaḥ — el pecado.

Translation

Traducción

Whatever you have spoken appears to me to be contradictory. O best friend of the distressed, I have committed a great offense by insulting you. I was puffed up with false prestige due to possessing the body of a king. For this I have certainly become an offender. Therefore I pray that you kindly glance at me with your causeless mercy. If you do so, I can be relieved from sinful activities brought about by insulting you.

Todo lo que has dicho parece contradecir la realidad. ¡Oh, tú, el mejor amigo de los afligidos!, al insultarte he cometido una gran ofensa. Estaba envanecido por el falso prestigio de tener un cuerpo de rey. Ese acto me ha convertido en un verdadero ofensor. Por eso te oro para que dejes caer sobre mí la misericordia sin causa de tu mirada. Si lo haces, podré liberarme de las actividades pecaminosas que he cometido al insultarte.

Purport

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu has said that by offending a Vaiṣṇava, one finishes all his spiritual activities. Offending a Vaiṣṇava is considered the mad elephant offense. A mad elephant can destroy an entire garden which has been developed with great labor. One may attain the topmost platform of devotional service, but somehow or other if he offends a Vaiṣṇava, the whole structure collapses. Unconsciously, King Rahūgaṇa offended Jaḍa Bharata, but due to his good sense, he asked to be excused. This is the process by which one can be relieved from a vaiṣṇava-aparādha. Kṛṣṇa is always very simple and by nature merciful. When one commits an offense at the feet of a Vaiṣṇava, one must immediately apologize to such a personality so that his spiritual advancement may not be hampered.

Śrī Caitanya Mahāprabhu ha dicho que quien ofende a un vaiṣṇava acaba con todas sus actividades espirituales. Ofender a un vaiṣṇava se considera la ofensa del elefante enloquecido. Un elefante enloquecido puede destrozar por completo un jardín cultivado a base de muchos esfuerzos. Podemos alcanzar el plano más elevado del servicio devocional, pero si por cualquier razón ofendemos a un vaiṣṇava, toda la estructura se viene abajo. El rey Rahūgaṇa ofendió a Jaḍa Bharata sin darse cuenta; sin embargo, como persona de buen juicio que era, le pidió disculpas. Esa es la manera de liberarse de una vaiṣṇava-aparādha. Kṛṣṇa es siempre una persona muy sencilla y de naturaleza muy misericordiosa. Quien cometa una ofensa a los pies de un vaiṣṇava debe disculparse inmediatamente ante esa personalidad para que su avance espiritual no se vea interrumpido.