Skip to main content

CHAPTER ONE

The Activities of Mahārāja Priyavrata

This chapter describes how King Priyavrata enjoyed royal opulence and majesty and then returned to full knowledge. King Priyavrata was detached from worldly opulence, and then he became attached to his kingdom, but finally he again became detached from material enjoyment and thus achieved liberation. When King Parīkṣit heard about this, he was struck with wonder, but he was somewhat bewildered as to how a devotee with no attachment for material enjoyment could later become attached to it. Thus in astonishment he questioned Śukadeva Gosvāmī about this.

In response to the King’s inquiries, Śukadeva Gosvāmī said that devotional service, being transcendental, cannot be deviated by any material influences. Priyavrata had received transcendental knowledge from the instructions of Nārada, and therefore he did not want to enter a materialistic life of enjoyment in a kingdom. He accepted the kingdom, however, at the request of such superior demigods as Lord Brahmā and Lord Indra, the King of heaven.

Everything is under the control of the Supreme Personality of Godhead, the supreme controller, and everyone must work accordingly. Just as a bull is controlled by a rope tied to its nose, so all conditioned souls are forced to work under the spells of the modes of nature. A civilized man, therefore, works according to the institution of varṇa and āśrama. Even in materialistic life, however, no one is free to act. Everyone is compelled to accept a certain type of body offered by the Supreme Lord and thus be allotted different grades of happiness and distress. Therefore even if one artificially leaves home and goes to the forest, he again becomes attached to materialistic life. Family life is compared to a fortress for practicing sense control. When the senses are controlled, one may live either at home or in the forest; there is no difference.

When Mahārāja Priyavrata, following the instruction of Lord Brahmā, accepted the royal throne, his father, Manu, left home for the forest. Mahārāja Priyavrata then married Barhiṣmatī, the daughter of Viśvakarmā. In the womb of Barhiṣmatī he begot ten sons, named Āgnīdhra, Idhmajihva, Yajñabāhu, Mahāvīra, Hiraṇyaretā, Ghṛtapṛṣṭha, Savana, Medhātithi, Vītihotra and Kavi. He also begot one daughter, whose name was Ūrjasvatī. Mahārāja Priyavrata lived with his wife and family for many thousands of years. The impressions from the rims of Mahārāja Priyavrata’s chariot wheels created seven oceans and seven islands. Of the ten sons of Priyavrata, three sons named Kavi, Mahāvīra and Savana accepted sannyāsa, the fourth order of life, and the remaining seven sons became the rulers of the seven islands. Mahārāja Priyavrata also had a second wife, in whom he begot three sons named Uttama, Raivata and Tāmasa. All of them were elevated to the post of Manu. Śukadeva Gosvāmī thus described how Mahārāja Priyavrata achieved liberation.

Devanagari

राजोवाच
प्रियव्रतो भागवत आत्माराम: कथं मुने ।
गृहेऽरमत यन्मूल: कर्मबन्ध: पराभव: ॥ १ ॥

Text

rājovāca
priyavrato bhāgavata
ātmārāmaḥ kathaṁ mune
gṛhe ’ramata yan-mūlaḥ
karma-bandhaḥ parābhavaḥ

Synonyms

rājā uvāca — King Parīkṣit said; priya-vrataḥ — King Priyavrata; bhāgavataḥ — the great devotee; ātma-ārāmaḥ — who takes pleasure in self-realization; katham — why; mune — O great sage; gṛhe — at home; aramata — enjoyed; yat-mūlaḥ — having which as the root cause; karma-bandhaḥ — the bondage of fruitive activities; parābhavaḥ — the defeat of one’s human mission.

Translation

King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: O great sage, why did King Priyavrata, who was a great, self-realized devotee of the Lord, remain in household life, which is the root cause of the bondage of karma [fruitive activities] and which defeats the mission of human life?

Purport

In the Fourth Canto, Śrīla Śukadeva Gosvāmī explains that Nārada Muni perfectly instructed King Priyavrata about the mission of human life. The mission of human life is to realize one’s self and then gradually to go back home, back to Godhead. Since Nārada Muni instructed the King fully on this subject, why did he again enter household life, which is the main cause of material bondage? Mahārāja Parīkṣit was greatly astonished that King Priyavrata remained in household life, especially since he was not only a self-realized soul but also a first-class devotee of the Lord. A devotee actually has no attraction for household life, but surprisingly, King Priyavrata enjoyed household life very much. One may argue, “Why is it wrong to enjoy household life?” The reply is that in household life one becomes bound by the results of fruitive activities. The essence of household life is sense enjoyment, and as long as one engrosses his mind in working hard for sense enjoyment, one becomes bound by the reactions of fruitive activities. This ignorance of self-realization is the greatest defeat in human life. The human form of life is especially meant for getting out of the bondage of fruitive activities, but as long as one is forgetful of his life’s mission and acts like an ordinary animal — eating, sleeping, mating and defending — he must continue his conditioned life of material existence. Such a life is called svarūpa-vismṛti, forgetfulness of one’s real constitutional position. Therefore in Vedic civilization one is trained in the very beginning of life as a brahmacārī. A brahmacārī must execute austerities and refrain from sex indulgence. Therefore if one is completely trained in the principles of brahmacarya, he generally does not enter household life. He is then called a naiṣṭhika-brahmacārī, which indicates total celibacy. King Parīkṣit was thus astonished that the great King Priyavrata, although trained in the principles of naiṣṭhika-brahmacarya, entered household life.

The words bhāgavata ātmārāmaḥ are very significant in this verse. If one is self-satisfied as is the Supreme Personality of Godhead, he is called bhāgavata ātmārāmaḥ. There are different types of satisfaction. Karmīs are satisfied in their fruitive activities, jñānīs are satisfied to merge into the effulgence of Brahman, and devotees are satisfied to engage in the Lord’s service. The Lord is self-satisfied because He is fully opulent, and one who is satisfied by serving Him is called bhāgavata ātmārāmaḥ. Manuṣyāṇāṁ sahasreṣu: out of many thousands of persons, one may endeavor for liberation, and of many thousands of persons attempting to become liberated, one may achieve liberation from the anxieties of material existence and become self-satisfied. Even that satisfaction, however, is not the ultimate satisfaction. The jñānīs and the karmīs have desires, as do the yogīs, but devotees have no desires. Satisfaction in the service of the Lord is called akāma, freedom from desire, and this is the ultimate satisfaction. Therefore Mahārāja Parīkṣit inquired, “How could one who was fully satisfied on the highest platform be satisfied with family life?”

The word parābhavaḥ in this verse is also significant. When one is satisfied in family life, he is doomed because he must already have forgotten his relationship with the Lord. Prahlāda Mahārāja describes how the activities of family life implicate one more and more. Ātma-pātaṁ gṛham andha-kūpam: household life is like a dark well. If one falls into this well, his spiritual death is assured. How Priyavrata Mahārāja remained a liberated paramahaṁsa even within family life is described in text 23 of this chapter.

Devanagari

न नूनं मुक्तसङ्गानां ताद‍ृशानां द्विजर्षभ ।
गृहेष्वभिनिवेशोऽयं पुंसां भवितुमर्हति ॥ २ ॥

Text

na nūnaṁ mukta-saṅgānāṁ
tādṛśānāṁ dvijarṣabha
gṛheṣv abhiniveśo ’yaṁ
puṁsāṁ bhavitum arhati

Synonyms

na — not; nūnam — certainly; mukta-saṅgānām — who are free from attachment; tādṛśānām — such; dvija-ṛṣabha — O greatest of the brāhmaṇas; gṛheṣu — to family life; abhiniveśaḥ — excessive attachment; ayam — this; puṁsām — of persons; bhavitum — to be; arhati — is possible.

Translation

Devotees are certainly liberated persons. Therefore, O greatest of the brāhmaṇas, they cannot possibly be absorbed in family affairs.

Purport

In Bhakti-rasāmṛta-sindhu it is said that by executing devotional service to the Lord, one can understand the transcendental position of the living being and the Supreme Personality of Godhead. The Supreme Personality of Godhead cannot be understood by any means except bhakti. The Lord confirms this in Śrīmad-Bhāgavatam (11.14.21). Bhaktyāham ekayā grāhyaḥ: “only by executing devotional service can one appreciate Me.” Similarly, in Bhagavad-gītā (18.55) Lord Kṛṣṇa says, bhaktyā mām abhijānāti: “simply by discharging devotional service, one can understand Me.” Thus for a bhakta to become attached to family affairs is impossible, since a bhakta and his associates are liberated. Everyone is searching after ānanda, or bliss, but in the material world there can never be any bliss. It is only possible in devotional service. Attachment for family affairs and devotional service are incompatible. Therefore Mahārāja Parīkṣit was somewhat surprised to hear that Mahārāja Priyavrata was simultaneously attached to devotional service and to family life.

Devanagari

महतां खलु विप्रर्षे उत्तमश्लोकपादयो: ।
छायानिर्वृतचित्तानां न कुटुम्बे स्पृहामति: ॥ ३ ॥

Text

mahatāṁ khalu viprarṣe
uttamaśloka-pādayoḥ
chāyā-nirvṛta-cittānāṁ
na kuṭumbe spṛhā-matiḥ

Synonyms

mahatām — of great devotees; khalu — certainly; vipra-ṛṣe — O great sage among the brāhmaṇas; uttama-śloka-pādayoḥ — of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead; chāyā — by the shade; nirvṛta — satiated; cittānām — whose consciousness; na — never; kuṭumbe — to family members; spṛhā-matiḥ — consciousness with attachment.

Translation

Elevated mahātmās who have taken shelter of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead are fully satiated by the shade of those lotus feet. Their consciousness cannot possibly become attached to family members.

Purport

Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has sung, nitāi pada-kamala, koṭī-candra suśītala, ye chāyāya jagat juḍāya. He describes the shade of the lotus feet of Lord Nityānanda as being so nice and cooling that all materialists, who are always in the blazing fire of material activities, may come under the shade of His lotus feet and be fully relieved and satiated. The distinction between family life and spiritual life can be experienced by any person who has undergone the tribulations of living with a family. One who comes under the shelter of the lotus feet of the Lord never becomes attracted by the activities of family life. As stated in Bhagavad-gītā (2.59), paraṁ dṛṣṭvā nivartate: one gives up lower engagements when he experiences a higher taste. Thus one becomes detached from family life as soon as he comes under the shelter of the lotus feet of the Lord.

Devanagari

संशयोऽयं महान् ब्रह्मन् दारागारसुतादिषु ।
सक्तस्य यत्सिद्धिरभूत्कृष्णे च मतिरच्युता ॥ ४ ॥

Text

saṁśayo ’yaṁ mahān brahman
dārāgāra-sutādiṣu
saktasya yat siddhir abhūt
kṛṣṇe ca matir acyutā

Synonyms

saṁśayaḥ — doubt; ayam — this; mahān — great; brahman — O brāhmaṇa; dāra — to the wife; āgāra — home; suta — children; ādiṣu — and so on; saktasya — of a person attached; yat — because; siddhiḥ — perfection; abhūt — became; kṛṣṇe — unto Kṛṣṇa; ca — also; matiḥ — attachment; acyutā — infallible.

Translation

The King continued: O great brāhmaṇa, this is my great doubt. How was it possible for a person like King Priyavrata, who was so attached to wife, children and home, to achieve the topmost infallible perfection in Kṛṣṇa consciousness?

Purport

King Parīkṣit wondered how a person so attached to wife, children and home could become so perfectly Kṛṣṇa conscious. Prahlāda Mahārāja has said:

matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
mitho ’bhipadyeta gṛha-vratānām

A gṛhavrata, one who has taken a vow to execute family duties, has no chance to become Kṛṣṇa conscious. This is because most gṛhavratas are guided by sense gratification and therefore gradually glide down to the darkest regions of material existence (adānta-gobhir viśatāṁ tamisram). How can they possibly become perfect in Kṛṣṇa consciousness? Mahārāja Parīkṣit asked Śukadeva Gosvāmī to resolve this great doubt.

Devanagari

श्रीशुक उवाच
बाढमुक्तं भगवत उत्तमश्लोकस्य श्रीमच्चरणारविन्दमकरन्दरस आवेशितचेतसो भागवतपरमहंस दयितकथां किञ्चिदन्तरायविहतां स्वां शिवतमां पदवीं न प्रायेण हिन्वन्ति ॥ ५ ॥

Text

śrī-śuka uvāca
bāḍham uktaṁ bhagavata uttamaślokasya śrīmac-caraṇāravinda-makaranda-rasa āveśita-cetaso bhāgavata-paramahaṁsa-dayita-kathāṁ kiñcid antarāya-vihatāṁ svāṁ śivatamāṁ padavīṁ na prāyeṇa hinvanti.

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; bāḍham — correct; uktam — what you have said; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; uttama-ślokasya — who is praised with excellent verses; śrīmat-caraṇa-aravinda — of the feet, which are just like the most beautiful fragrant lotus flowers; makaranda — honey; rase — in the nectar; āveśita — absorbed; cetasaḥ — whose hearts; bhāgavata — to the devotees; paramahaṁsa — liberated persons; dayita — pleasing; kathām — glorification; kiñcit — sometimes; antarāya — by impediments; vihatām — checked; svām — own; śiva-tamām — most exalted; padavīm — position; na — do not; prāyeṇa — almost always; hinvanti — give up.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: What you have said is correct. The glories of the Supreme Personality of Godhead, who is praised in eloquent, transcendental verses by such exalted personalities as Brahmā, are very pleasing to great devotees and liberated persons. One who is attached to the nectarean honey of the Lord’s lotus feet, and whose mind is always absorbed in His glories, may sometimes be checked by some impediment, but he still never gives up the exalted position he has acquired.

Purport

Śrī Śukadeva Gosvāmī accepted both of the King’s propositions — that a person who is advanced in Kṛṣṇa consciousness cannot embrace materialistic life again and that one who has embraced materialistic life cannot take up Kṛṣṇa consciousness at any stage of his existence. Although accepting both these statements, Śukadeva Gosvāmī qualified them by saying that a person who has once absorbed his mind in the glories of the Supreme Personality of Godhead may sometimes be influenced by impediments but he still does not give up his exalted devotional position.

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, there are two kinds of impediments to devotional service. The first is an offense at the lotus feet of a Vaiṣṇava. This is called vaiṣṇava-aparādha. Śrī Caitanya Mahāprabhu warned His devotees not to commit vaiṣṇava-aparādha, which He described as the mad elephant offense. When a mad elephant enters a beautiful garden, it destroys everything, leaving a barren field. Similarly, the power of vaiṣṇava-aparādha is so great that even an advanced devotee becomes almost devoid of his spiritual assets if he commits it. Since Kṛṣṇa consciousness is eternal, it cannot be destroyed altogether, but advancement may be checked for the time being. Thus vaiṣṇava-aparādha is one kind of impediment to devotional service. Sometimes, however, the Supreme Personality of Godhead or His devotee desires to impede one’s devotional service. For example, Hiraṇyakaśipu and Hiraṇyākṣa were formerly Jaya and Vijaya, the gatekeepers in Vaikuṇṭha, but by the desire of the Lord they became His enemies for three lives. Thus the desire of the Lord is another kind of impediment. But in both cases, the pure devotee, once advanced in Kṛṣṇa consciousness, cannot be lost. Following the orders of his superiors (Svāyambhuva and Lord Brahmā), Priyavrata accepted family life, but this did not mean he lost his position in devotional service. Kṛṣṇa consciousness is perfect and eternal, and therefore it cannot be lost under any circumstances. Because the material world is full of obstructions to advancement in Kṛṣṇa consciousness, there may appear to be many impediments, yet Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, declares in Bhagavad-gītā (9.31), kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati: once one has taken shelter at the lotus feet of the Lord, he cannot be lost.

In this verse, the word śivatamām is very significant. Śivatamām means “the most auspicious.” The devotional path is so auspicious that a devotee cannot be lost under any circumstances. This is described in the Śrīmad Bhagavad-gītā by the Lord Himself. Pārtha naiveha nāmutra vināśas tasya vidyate: “My dear Arjuna, for a devotee there is no question of being lost, either in this life or in the next.” (Bg. 6.40) In Bhagavad-gītā (6.43) the Lord clearly explains how this is so.

tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ
labhate paurva-dehikam
yatate ca tato bhūyaḥ
saṁsiddhau kuru-nandana

By the order of the Lord, a perfect devotee sometimes comes to this material world like an ordinary human being. Because of his previous practice, such a perfect devotee naturally becomes attached to devotional service, apparently without cause. Despite all kinds of impediments due to surrounding circumstances, he automatically perseveres in devotional service and gradually advances until he once again becomes perfect. Bilvamaṅgala Ṭhākura had been an advanced devotee in his previous life, but in his next life he became greatly fallen and was attached to a prostitute. Suddenly, however, his entire behavior was changed by the words of the very prostitute who had so much attracted him, and he became a great devotee. In the lives of exalted devotees, there are many such instances, proving that once one has taken to the shelter of the lotus feet of the Lord he cannot be lost (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati).

The fact is, however, that one becomes a devotee when he is completely freed from all reactions to sinful life. As Kṛṣṇa states in Bhagavad-gītā (7.28):

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvanda-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ

“Persons who have acted piously in previous lives and in this life, whose sinful actions are completely eradicated and who are freed from the duality of illusion engage themselves in My service with determination.” On the other hand, as Prahlāda Mahārāja said:

matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
mitho ’bhipadyeta gṛha-vratānām

A person who is too attached to materialistic family life — home, family, wife, children and so on — cannot develop Kṛṣṇa consciousness.

These apparent contradictions are resolved in the life of a devotee by the grace of the Supreme Lord, and therefore a devotee is never bereft of his position on the path of liberation, which is described in this verse as śivatamāṁ padavīm.

Devanagari

यर्हि वाव ह राजन् स राजपुत्र: प्रियव्रत: परमभागवतो नारदस्य चरणोपसेवयाञ्जसावगतपरमार्थसतत्त्वो ब्रह्मसत्रेण दीक्षिष्यमाण: अवनितलपरिपालनायाम्नातप्रवरगुणगणैकान्तभाजनतया स्वपित्रोपामन्त्रितो भगवति वासुदेव एवाव्यवधानसमाधियोगेन समावेशित-सकलकारकक्रियाकलापो नैवाभ्यनन्दद्यद्यपि तदप्रत्याम्नातव्यं तदधिकरण आत्मनोऽन्यस्माद सतोऽपि पराभवमन्वीक्षमाण: ॥ ६ ॥

Text

yarhi vāva ha rājan sa rāja-putraḥ priyavrataḥ parama-bhāgavato nāradasya caraṇopasevayāñjasāvagata-paramārtha-satattvo brahma-satreṇa dīkṣiṣyamāṇo ’vani-tala-paripālanāyāmnāta-pravara-guṇa-gaṇaikānta-bhājanatayā sva-pitropāmantrito bhagavati vāsudeva evāvyavadhāna-samādhi-yogena samāveśita-sakala-kāraka-kriyā-kalāpo naivābhyanandad yadyapi tad apratyāmnātavyaṁ tad-adhikaraṇa ātmano ’nyasmād asato ’pi parābhavam anvīkṣamāṇaḥ.

Synonyms

yarhi — because; vāva ha — indeed; rājan — O King; saḥ — he; rāja-putraḥ — the Prince; priyavrataḥ — Priyavrata; parama — supreme; bhāgavataḥ — devotee; nāradasya — of Nārada; caraṇa — the lotus feet; upasevayā — by serving; añjasā — quickly; avagata — became aware of; parama-artha — transcendental subject matter; sa-tattvaḥ — with all knowable facts; brahma-satreṇa — by continuous discussion of the Supreme; dīkṣiṣyamāṇaḥ — desiring to fully dedicate himself; avani-tala — the surface of the globe; paripālanāya — to rule over; āmnāta — directed in the revealed scriptures; pravara — highest; guṇa — of qualities; gaṇa — the sum total; ekānta — without deviation; bhājanatayā — because of his possessing; sva-pitrā — by his father; upāmantritaḥ — being asked; bhagavati — in the Supreme Personality of Godhead; vāsudeve — the all-pervading Lord; eva — certainly; avyavadhāna — without cessation; samādhi-yogena — by practicing yoga in complete absorption; samāveśita — completely dedicated; sakala — all; kāraka — senses; kriyā-kalāpaḥ — whose total activities; na — not; eva — thus; abhyanandat — welcomed; yadyapi — although; tat — that; apratyāmnātavyam — not to be rejected for any reason; tat-adhikaraṇe — in occupying that post; ātmanaḥ — of himself; anyasmāt — by other engagements; asataḥ — material; api — certainly; parābhavam — deterioration; anvīkṣamāṇaḥ — foreseeing.

Translation

Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, Prince Priyavrata was a great devotee because he sought the lotus feet of Nārada, his spiritual master, and thus achieved the highest perfection in transcendental knowledge. With advanced knowledge, he always engaged in discussing spiritual subjects and did not divert his attention to anything else. The Prince’s father then asked him to take charge of ruling the world. He tried to convince Priyavrata that this was his duty as indicated in the revealed scriptures. Prince Priyavrata, however, was continuously practicing bhakti-yoga by constantly remembering the Supreme Personality of Godhead, thus engaging all his senses in the service of the Lord. Therefore, although the order of his father could not be rejected, the Prince did not welcome it. Thus he very conscientiously raised the question of whether he might be diverted from devotional service by accepting the responsibility of ruling over the world.

Purport

Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has sung, chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā: “Without serving the lotus feet of a pure Vaiṣṇava or spiritual master, no one has ever attained perfect liberation from material bondage.” Prince Priyavrata regularly served the lotus feet of Nārada, and thus the Prince perfectly understood transcendental subjects in truth (sa-tattvaḥ). The word sa-tattvaḥ means that Priyavrata knew all the facts about the spirit soul, the Supreme Personality of Godhead, and the relationship between the spirit soul and the Supreme Personality of Godhead and he also knew all about this material world and the relationship of the spirit soul and the Supreme Lord within the material world. Thus the Prince decided to engage himself only in rendering service to the Lord.

When Priyavrata’s father, Svāyambhuva Manu, requested him to accept the responsibility of ruling over the world, he did not welcome the suggestion. This is the symptom of a great, liberated devotee. Even though engaged in worldly affairs, he does not take pleasure in them, but remains always absorbed in the Lord’s service. While thus serving the Lord, he deals externally with worldly affairs without being affected. For example, although he has no attraction for his children, he cares for them and educates them to become devotees. Similarly, he speaks to his wife with affectionate words, but he is not attached to her. By rendering devotional service, a devotee acquires all the good qualities of the Supreme Lord. Lord Kṛṣṇa had sixteen thousand wives, all of them very beautiful, and although He dealt with each of them as a beloved husband, He was not attracted or attached to any of them. In the same way, although a devotee may enter family life and act very affectionately toward his wife and children, he is never attached to these activities.

This verse states that by serving the lotus feet of his spiritual master, Prince Priyavrata very soon attained the perfectional stage of Kṛṣṇa consciousness. This is the only way to advance in spiritual life. As stated in the Vedas:

yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ

“If one has unflinching faith in the Supreme Lord and the spiritual master, the essence of all Vedic knowledge is revealed to him. (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23) A devotee always thinks of the Lord continuously. While chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, the words Kṛṣṇa and Hare immediately remind him of all the Lord’s activities. Since his entire life is engaged in the service of the Lord, a devotee cannot forget the Lord at any time. Just as an ordinary man always engages his mind in material activities, a devotee always engages his mind in spiritual activities. This is called brahma-satra, or meditating upon the Supreme Lord always. Prince Priyavrata was perfectly initiated into this practice by Śrī Nārada.

Devanagari

अथ ह भगवानादिदेव एतस्य गुणविसर्गस्य परिबृंहणानुध्यानव्यवसित सकलजगदभिप्राय
आत्मयोनिरखिलनिगमनिजगणपरिवेष्टित: स्वभवनादवततार ॥ ७ ॥

Text

atha ha bhagavān ādi-deva etasya guṇa-visargasya paribṛṁhaṇānudhyāna-vyavasita-sakala-jagad-abhiprāya ātma-yonir akhila-nigama-nija-gaṇa-pariveṣṭitaḥ sva-bhavanād avatatāra.

Synonyms

atha — thus; ha — indeed; bhagavān — the most powerful; ādi-devaḥ — the first demigod; etasya — of this universe; guṇa-visargasya — the creation of the three modes of material nature; paribṛṁhaṇa — the welfare; anudhyāna — always thinking of; vyavasita — known; sakala — whole; jagat — of the universe; abhiprāyaḥ — by whom the ultimate purpose; ātma — the Supreme Self; yoniḥ — whose source of birth; akhila — all; nigama — by the Vedas; nija-gaṇa — by personal associates; pariveṣṭitaḥ — being surrounded; sva-bhavanāt — from his own abode; avatatāra — descended.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: The first created being and most powerful demigod in this universe is Lord Brahmā, who is always responsible for developing universal affairs. Born directly from the Supreme Personality of Godhead, he dedicates his activities to the welfare of the entire universe, for he knows the purpose of the universal creation. This supremely powerful Lord Brahmā, accompanied by his associates and the personified Vedas, left his own abode in the highest planetary system and descended to the place of Prince Priyavrata’s meditation.

Purport

Lord Viṣṇu, the Supreme Self (ātmā), is the source of everything, as explained in the Vedānta-sūtra: janmādy asya yataḥ. Because Brahmā was born directly from Lord Viṣṇu, he is called ātma-yoni. He is also called bhagavān, although generally bhagavān refers to the Supreme Personality of Godhead (Viṣṇu or Lord Kṛṣṇa). Sometimes great personalities — such as demigods like Lord Brahmā, Nārada or Lord Śiva — are also addressed as bhagavān because they carry out the purpose of the Supreme Personality of Godhead. Lord Brahmā is called bhagavān because he is the secondary creator of this universe. He is always thinking of how to improve the situation of the conditioned souls who have come to the material world to enjoy material activities. For this reason, he disseminates the Vedic knowledge throughout the universe for everyone’s guidance.

Vedic knowledge is divided into two parts: pravṛtti-mārga and nivṛtti-mārga. Nivṛtti-mārga is the path of negating sense enjoyment, and pravṛtti-mārga is the path by which the living entities are given a chance to enjoy and at the same time are directed in such a way that they can go back home, back to Godhead. Because ruling over this universe is a great responsibility, Brahmā must force many Manus in different ages to take charge of universal affairs. Under each Manu there are different kings who also execute the purpose of Lord Brahmā. It is understood from previous explanations that the father of Dhruva Mahārāja, King Uttānapāda, ruled over the universe because his elder brother, Priyavrata, practiced austerity from the very beginning of his life. Thus up to the point of the Pracetās, the kings of the universe were all descendants of Uttānapāda Mahārāja. Since there were no suitable kings after the Pracetās, Svāyambhuva Manu went to the Gandhamādana Hill to bring back his eldest son, Priyavrata, who was meditating there. Svāyambhuva Manu requested Priyavrata to rule over the universe. When he refused, Lord Brahmā descended from the supreme planetary system, known as Satyaloka, to request Priyavrata to accept the order. Lord Brahmā did not come alone. He came with other great sages like Marīci, Ātreya and Vasiṣṭha. To convince Priyavrata that it was necessary for him to follow the Vedic injunctions and accept the responsibility of ruling over the world, Lord Brahmā also brought with him the personified Vedas, his constant associates.

A significant word in this verse is sva-bhavanāt, indicating that Lord Brahmā descended from his own abode. Every demigod has his own abode. Indra, the King of the demigods, has his own abode, as do Candra, the lord of the moon planet, and Sūrya, the predominating deity of the sun planet. There are many millions of demigods, and the stars and planets are their respective homes. This is confirmed in Bhagavad-gītā. Yānti deva-vratā devān: “Those who worship the demigods go to their different planetary systems.” Lord Brahmā’s abode. the highest planetary system, is called Satyaloka or sometimes Brahmaloka. Brahmaloka usually refers to the spiritual world. The abode of Lord Brahmā is Satyaloka, but because Lord Brahmā resides there, it is also sometimes called Brahmaloka.

Devanagari

स तत्र तत्र गगनतल उडुपतिरिव विमानावलिभिरनुपथममरपरिवृढैरभिपूज्यमान: पथि पथि च वरूथश: सिद्धगन्धर्वसाध्यचारणमुनिगणैरुपगीयमानो गन्धमादनद्रोणीमवभासयन्नुपससर्प ॥ ८ ॥

Text

sa tatra tatra gagana-tala uḍu-patir iva vimānāvalibhir anupatham amara-parivṛḍhair abhipūjyamānaḥ pathi pathi ca varūthaśaḥ siddha-gandharva-sādhya-cāraṇa-muni-gaṇair upagīyamāno gandha-mādana-droṇīm avabhāsayann upasasarpa.

Synonyms

saḥ — he (Lord Brahmā); tatra tatra — here and there; gagana-tale — under the canopy of the sky; uḍu-patiḥ — the moon; iva — like; vimāna-āvalibhiḥ — in their different airplanes; anupatham — along the path; amara — of the demigods; parivṛḍhaiḥ — by the leaders; abhipūjyamānaḥ — being worshiped; pathi pathi — on the way, one after another; ca — also; varūthaśaḥ — in groups; siddha — by the residents of Siddhaloka; gandharva — by the residents of Gandharvaloka; sādhya — by the residents of Sādhyaloka; cāraṇa — by the residents of Cāraṇaloka; muni-gaṇaiḥ — and by great sages; upagīyamānaḥ — being worshiped; gandha-mādana — of the planet where the Gandhamādana Hill is found; droṇīm — the border; avabhāsayan — illuminating; upasasarpa — he approached.

Translation

As Lord Brahmā descended on his carrier, the great swan, all the residents of the planets named Siddhaloka, Gandharvaloka, Sādhyaloka and Cāraṇaloka, as well as great sages and demigods flying in their different airplanes, assembled within the canopy of the sky to receive Lord Brahmā and worship him. As he received respect and adoration from the residents of the various planets, Lord Brahmā appeared just like the full moon surrounded by illuminating stars. Lord Brahmā’s great swan then arrived at the border of Gandhamādana Hill and approached Prince Priyavrata, who was sitting there.

Purport

It appears from this description that there is regular interplanetary travel between the planets of the demigods. Another significant point is that there is a planet covered mostly by great mountains, one of which is Gandhamādana Hill. Three great personalities — Priyavrata, Nārada and Svāyambhuva Manu — were sitting on this hill. According to Brahmā-saṁhitā, each universe is filled with different planetary systems, and every system has a unique opulence. For example, on Siddhaloka all the residents are very advanced in the powers of mystic yoga. They can fly from one planet to another without airplanes or other flying machines. Similarly, the residents of Gandharvaloka are expert in musical science, and those on Sādhyaloka are all great saints. The interplanetary system undoubtedly exists, and residents of different planets may go from one to another. On this earth, however, we have not invented any machine that can go directly from one planet to another, although an unsuccessful attempt has been made to go directly to the moon.

Devanagari

तत्र ह वा एनं देवर्षिर्हंसयानेन पितरं भगवन्तं हिरण्यगर्भमुपलभमान: सहसैवोत्थायार्हणेन सह पितापुत्राभ्यामवहिताञ्जलिरुपतस्थे ॥ ९ ॥

Text

tatra ha vā enaṁ devarṣir haṁsa-yānena pitaraṁ bhagavantaṁ hiraṇya-garbham upalabhamānaḥ sahasaivotthāyārhaṇena saha pitā-putrābhyām avahitāñjalir upatasthe.

Synonyms

tatra — there; ha — certainly; enam — him; deva-ṛṣiḥ — the great saint Nārada; haṁsa-yānena — by the swan carrier; pitaram — his father; bhagavantam — most powerful; hiraṇya-garbham — Lord Brahmā; upalabhamānaḥ — understanding; sahasā eva — immediately; utthāya — having stood up; arhaṇena — with paraphernalia for worship; saha — accompanied; pitā-putrābhyām — by Priyavrata and his father, Svāyambhuva Manu; avahita-añjaliḥ — with respect and folded hands; upatasthe — worshiped.

Translation

Lord Brahmā, the father of Nārada Muni, is the supreme person within this universe. As soon as Nārada saw the great swan, he could understand that Lord Brahmā had arrived. Therefore he immediately stood up, along with Svāyambhuva Manu and his son Priyavrata, whom Nārada was instructing. Then they folded their hands and began to worship Lord Brahmā with great respect.

Purport

As stated in the previous verse, Lord Brahmā was accompanied by other demigods, but his specific carrier was the great swan. Therefore as soon as Nārada Muni saw the swan, he could understand that his father, Lord Brahmā, who is also known as Hiraṇyagarbha, was arriving. Thus he immediately stood up with Svāyambhuva Manu and his son Priyavrata to receive Lord Brahmā and offer him respect.

Devanagari

भगवानपि भारत तदुपनीतार्हण: सूक्तवाकेनातितरामुदितगुणगणावतारसुजय: प्रियव्रतमादि पुरुषस्तं सदयहासावलोक इति होवाच ॥ १० ॥

Text

bhagavān api bhārata tad-upanītārhaṇaḥ sūkta-vākenātitarām udita-guṇa-gaṇāvatāra-sujayaḥ priyavratam ādi-puruṣas taṁ sadaya-hāsāvaloka iti hovāca.

Synonyms

bhagavān — Lord Brahmā; api — moreover; bhārata — O King Parīkṣit; tat — by them; upanīta — brought forward; arhaṇaḥ — worshipable paraphernalia; sūkta — according to Vedic etiquette; vākena — by language; atitarām — highly; udita — praised; guṇa-gaṇa — qualities; avatāra — because of the descent; su-jayaḥ — whose glories; priyavratam — unto Priyavrata; ādi-puruṣaḥ — the original person; tam — unto him; sa-daya — with compassion; hāsa — smiling; avalokaḥ — whose looking; iti — thus; ha — certainly; uvāca — said.

Translation

My dear King Parīkṣit, because Lord Brahmā had finally descended from Satyaloka to Bhūloka, Nārada Muni, Prince Priyavrata and Svāyambhuva Manu came forward to offer him objects of worship and to praise him in highly qualified language, according to Vedic etiquette. At that time, Lord Brahmā, the original person of this universe, felt compassion for Priyavrata and, looking upon him with a smiling face, spoke to him as follows.

Purport

That Lord Brahmā descended from Satyaloka to see Priyavrata indicates that the matter was very serious. Nārada Muni had come to advise Priyavrata about the value of spiritual life, knowledge, renunciation and bhakti, and Lord Brahmā knew that Nārada’s instructions were very impressive. Therefore unless Lord Brahmā personally went to Gandhamādana Hill to request Priyavrata, Lord Brahmā knew that Prince Priyavrata would not accept his father’s order. Brahmā’s purpose was to break Priyavrata’s determination. Therefore Brahmā first looked upon Priyavrata with compassion. His smile and compassionate features also indicated that although Brahmā would request Priyavrata to accept household life, Priyavrata would not be out of touch with devotional service. By the blessings of a Vaiṣṇava, everything is possible. This is described in Bhakti-rasāmṛta-sindhu as kṛpā-siddhi, or perfection attained simply by the blessings of a superior person. One usually becomes liberated and perfect by executing the regulative principles set down in the śāstras. Nonetheless, many persons have achieved perfection simply by the blessings of a spiritual master or superior.

Priyavrata was the grandson of Lord Brahmā, and as joking competition sometimes takes place between grandson and grandfather, in this case also Priyavrata was determined to remain in meditation, whereas Brahmā was determined that he rule the universe. Thus Lord Brahmā’s affectionate smile and glance meant, “My dear Priyavrata, you have decided not to accept household life, but I have decided to convince you that you must accept it.” Actually, Brahmā had come to praise Priyavrata for his high standard of renunciation, austerity, penance and devotion so that he would not be deviated from devotional service, even though he would accept household life.

In this verse, one important word is sūkta-vākena (by Vedic hymns). In the Vedas, there is the following prayer to Lord Brahmā: hiraṇyagarbhaḥ samavartatāgre bhūtasya jātaḥ patir eka āsīt. Brahmā was received with the appropriate Vedic hymns, and because he was welcomed according to the Vedic etiquette, he was very pleased.

Devanagari

श्रीभगवानुवाच
निबोध तातेदमृतं ब्रवीमि
मासूयितुं देवमर्हस्यप्रमेयम् ।
वयं भवस्ते तत एष महर्षि-
र्वहाम सर्वे विवशा यस्य दिष्टम् ॥ ११ ॥

Text

śrī-bhagavān uvāca
nibodha tātedam ṛtaṁ bravīmi
māsūyituṁ devam arhasy aprameyam
vayaṁ bhavas te tata eṣa maharṣir
vahāma sarve vivaśā yasya diṣṭam

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — the supreme person, Lord Brahmā, said; nibodha — kindly hear with attention; tāta — my dear son; idam — this; ṛtam — true; bravīmi — I am speaking; — not; asūyitum — to be jealous of; devam — the Supreme Personality of Godhead; arhasi — you ought; aprameyam — who is beyond our experimental knowledge; vayam — we; bhavaḥ — Lord Śiva; te — your; tataḥ — father; eṣaḥ — this; mahā-ṛṣiḥ — Nārada; vahāmaḥ — carry out; sarve — all; vivaśāḥ — unable to deviate; yasya — of whom; diṣṭam — the order.

Translation

Lord Brahmā, the supreme person within this universe, said: My dear Priyavrata, kindly hear attentively what I shall say to you. Do not be jealous of the Supreme Lord, who is beyond our experimental measurements. All of us, including Lord Śiva, your father and the great sage Mahārṣi Nārada, must carry out the order of the Supreme. We cannot deviate from His order.

Purport

Of the twelve great authorities in devotional service, four — Lord Brahmā himself, his son Nārada, Svāyambhuva Manu and Lord Śiva — were present before Priyavrata. They were accompanied by many other authoritative sages. Brahmā first wanted to impress upon Priyavrata that although these great personalities are all authorities, they cannot possibly disobey the orders of the Supreme Personality of Godhead, who is described in this verse as deva, which means “always glorious.” The power, glory and potencies of the Supreme Personality of Godhead can never be diminished. In the Īśopaniṣad, the Lord is described as apāpa-viddha, which indicates that He is never affected by anything materially considered sinful. Similarly, Śrīmad-Bhāgavatam describes the Supreme Personality of Godhead as being so powerful that nothing we might consider abominable can affect Him. An example sometimes given to explain the position of the Supreme Lord is that of the sun, which evaporates urine from the earth but is never affected by contamination. The Supreme Lord can never be accused of doing anything wrong.

When Lord Brahmā went to induce Priyavrata to accept the responsibility for ruling the universe, he did not go whimsically; he was following the dictations of the Supreme Lord. Indeed, Brahmā and other genuine authorities never do anything without His permission. The Supreme Lord is situated in everyone’s heart. In the beginning of Śrīmad-Bhāgavatam it is said, tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye: the Lord dictated Vedic knowledge to Brahmā through his heart. The more a living entity is purified by devotional service, the more he comes in direct contact with the Supreme Personality of Godhead, as confirmed in Śrīmad Bhagavad-gītā:

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te

“To those who are constantly devoted and worship Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.” (Bg. 10.10) Lord Brahmā, therefore, had not come to Priyavrata by his own whims: rather, it is understood that he had been ordered to persuade Priyavrata by the Supreme Personality of Godhead, whose activities cannot be understood by material senses and who is therefore described herein as aprameya. Thus Lord Brahmā first advised Priyavrata to hear his words with attention and without envy.

Why one is induced to perform certain acts despite his desire to do something else is indicated herein. One cannot disobey the orders of the Supreme Lord, even if one is as powerful as Lord Śiva, Lord Brahmā, Manu or the great sage Nārada. All these authorities are certainly very powerful, but they do not have the power to disobey the orders of the Supreme Personality of Godhead. Since Lord Brahmā had come to Priyavrata in accordance with the orders of the Supreme Lord, he first wanted to dispel any suspicions that he might be acting as Priyavrata’s enemy. Lord Brahmā was following the orders of the Supreme Lord, and therefore it would be worthwhile for Priyavrata to accept Lord Brahmā’s order, as the Lord desired.

Devanagari

न तस्य कश्चित्तपसा विद्यया वा
न योगवीर्येण मनीषया वा ।
नैवार्थधर्मै: परत: स्वतो वा
कृतं विहन्तुं तनुभृद्विभूयात् ॥ १२ ॥

Text

na tasya kaścit tapasā vidyayā vā
na yoga-vīryeṇa manīṣayā vā
naivārtha-dharmaiḥ parataḥ svato vā
kṛtaṁ vihantuṁ tanu-bhṛd vibhūyāt

Synonyms

na — never; tasya — His; kaścit — anyone; tapasā — by austerity; vidyayā — by education; — or; na — never; yoga — by power of mystic yoga; vīryeṇa — by personal strength; manīṣayā — by intelligence; — or; na — never; eva — certainly; artha — by material opulence; dharmaiḥ — by the power of religion; parataḥ — by any external power; svataḥ — by personal endeavor; — or; kṛtam — the order; vihantum — to avoid; tanu-bhṛt — a living entity who has accepted a material body; vibhūyāt — is able.

Translation

One cannot avoid the order of the Supreme Personality of Godhead, not by the strength of severe austerities, an exalted Vedic education, or the power of mystic yoga, physical prowess or intellectual activities. Nor can one use his power of religion, his material opulence or any other means, either by himself or with the help of others, to defy the orders of the Supreme Lord. That is not possible for any living being, from Brahmā down to the ant.

Purport

In the Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad (3.8.9), Yājñavalkya says to Gārgī, the daughter of Garga Muni, etasya vā akṣarasya praśāsane gargi sūryā-candramasau vidhṛtau tiṣṭhataḥ: My dear Gārgī, everything is under the control of the Supreme Personality of Godhead. Even the sun, the moon and other controllers and demigods like Lord Brahmā and King Indra are all under His control.” An ordinary human being or animal who has accepted a material body cannot go beyond the jurisdiction of the Supreme Personality of Godhead’s control. A material body includes senses. However, the sense activities of so-called scientists who try to be free from God’s law or the laws of nature are useless. This is also confirmed in Bhagavad-gītā (7.14). Mama māyā duratyayā: it is impossible to surpass the control of material nature, for the Supreme Personality of Godhead is working behind it. Sometimes we are proud of our austerities, penances and mystic yogic powers, but it is clearly stated herein that one cannot surpass the laws and directions of the Supreme Personality of Godhead, either by dint of mystic power, a scientific education, or austerities and penances. It is impossible.

The word manīṣayā (“by intelligence”) is of special significance. Priyavrata might argue that Lord Brahmā was requesting him to accept family life and the responsibility for ruling a kingdom although Nārada Muni had advised him not to enter household life and be entangled in material affairs. Whom to accept would be a puzzle for Priyavrata because both Lord Brahmā and Nārada Muni are authorities. Under the circumstances, the use of the word manīṣayā is very appropriate, for it indicates that since both Nārada Muni and Lord Brahmā are authorized to give instruction, Priyavrata should neglect neither of them but should use his intelligence to follow the advice of both. To solve such dilemmas, Śrīla Rūpa Gosvāmī has given a very clear conception of intelligence. He says:

anāsaktasya viṣayān
yathārham upayuñjataḥ
nirbandhaḥ kṛṣṇa-sambandhe
yuktaṁ vairāgyam ucyate

Viṣayān, material affairs, should be accepted without attachment, and everything should be dovetailed with the service of the Lord. That is real intelligence (manīṣā). Becoming a family man or king in the material world is not harmful if one accepts everything for Kṛṣṇa’s service. That necessitates clear intelligence. Māyāvādī philosophers say, brahma satyaṁ jagan mithyā: this material world is false, and only the Absolute Truth is real. However, an intelligent devotee in the line of Lord Brahmā and the great sage Nārada — or, in other words, in the Brahma-sampradāya — does not consider this world false. That which is created by the Supreme Personality of Godhead cannot be false, but using it for enjoyment is. Everything is meant to be enjoyed by the Supreme Personality of Godhead, as confirmed in Bhagavad-gītā (5.29). Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram: the Supreme Personality of Godhead is the supreme proprietor and enjoyer, and therefore everything should be dovetailed for His enjoyment and service. Regardless of one’s circumstances, favorable or unfavorable, one should use everything to serve the Supreme Lord. That is the perfect way to use one’s intelligence.

Devanagari

भवाय नाशाय च कर्म कर्तुं
शोकाय मोहाय सदा भयाय ।
सुखाय दु:खाय च देहयोग-
मव्यक्तदिष्टं जनताङ्ग धत्ते ॥ १३ ॥

Text

bhavāya nāśāya ca karma kartuṁ
śokāya mohāya sadā bhayāya
sukhāya duḥkhāya ca deha-yogam
avyakta-diṣṭaṁ janatāṅga dhatte

Synonyms

bhavāya — for birth; nāśāya — for death; ca — also; karma — activity; kartum — to do; śokāya — for bereavement; mohāya — for illusion; sadā — always; bhayāya — for fear; sukhāya — for happiness; duḥkhāya — for distress; ca — also; deha-yogam — connection with a material body; avyakta — by the Supreme Personality of Godhead; diṣṭam — directed; janatā — the living entities; aṅga — O Priyavrata; dhatte — accept.

Translation

My dear Priyavrata, by the order of the Supreme Personality of Godhead, all living entities accept different types of bodies for birth and death, activity, lamentation, illusion, fear of future dangers, and happiness and distress.

Purport

Every living entity who has come to this material world has come here for material enjoyment, but according to his own karma, activities, he must accept a certain type of body given to him by material nature under the order of the Supreme Personality of Godhead. As stated in Bhagavad-gītā (3.27), prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ: everything is being done by prakṛti, material nature, under the direction of the Supreme Lord. Modern scientists do not know why there are varieties of bodies in 8,400,000 forms. The fact is that all these bodies are ordained for the living entities by the Supreme Personality of Godhead according to the living entities’ desires. He gives the living entities freedom to act as they like, but on the other hand they must accept a body according to the reactions of their activities. Thus there are different types of bodies. Some living entities have short durations of life, whereas others live for fantastic durations. Every one of them, however, from Brahmā down to the ant, acts according to the direction of the Supreme Personality of Godhead, who is sitting in everyone’s heart. As confirmed in Bhagavad-gītā (15.15):

sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca

“I am seated in everyone’s heart, and from Me come remembrance. knowledge and forgetfulness.” It is not a fact, however, that the Supreme Personality of Godhead gives direction to certain living entities in one way and other living entities in another way. The truth is that every living entity has a certain desire, and the Supreme Lord gives him a chance to fulfill it. The best course, therefore, is to surrender unto the Supreme Personality of Godhead and act according to His desire. One who does so is liberated.

Devanagari

यद्वाचि तन्त्यां गुणकर्मदामभि:
सुदुस्तरैर्वत्स वयं सुयोजिता: ।
सर्वे वहामो बलिमीश्वराय
प्रोता नसीव द्विपदे चतुष्पद: ॥ १४ ॥

Text

yad-vāci tantyāṁ guṇa-karma-dāmabhiḥ
sudustarair vatsa vayaṁ suyojitāḥ
sarve vahāmo balim īśvarāya
protā nasīva dvi-pade catuṣ-padaḥ

Synonyms

yat — of whom; vāci — in the form of Vedic instruction; tantyām — to a long rope; guṇa — of quality; karma — and work; dāmabhiḥ — by the ropes; su-dustaraiḥ — very difficult to avoid; vatsa — my dear boy; vayam — we; su-yojitāḥ — are engaged; sarve — all; vahāmaḥ — carry out; balim — orders to please Him; īśvarāya — unto the Supreme Personality of Godhead; protāḥ — being bound; nasi — in the nose; iva — like; dvi-pade — to the two-legged (driver); catuḥ-padaḥ — the four-legged (bulls).

Translation

My dear boy, all of us are bound by the Vedic injunctions to the divisions of varṇāśrama according to our qualities and work. These divisions are difficult to avoid because they are scientifically arranged. We must therefore carry out our duties of varṇāśrama-dharma, like bulls obliged to move according to the direction of a driver pulling on ropes knotted to their noses.

Purport

In this verse, the words tantyāṁ guṇa-karma-dāmabhiḥ are very important. We each get a body according to our association with the guṇas, the qualities or modes of material nature, and we act accordingly. As stated in Bhagavad-gītā, the four orders of the social system — namely brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra — are arranged according to guṇa and karma, their qualities and work. There is some controversy about this, however, because some say that since one receives a body according to the guṇa and karma of his past life, it is one’s birth that determines his social status. Others say, however, that one’s birth according to the guṇa and karma of his past life is not the essential consideration, since one can change his guṇa and karma even in this life. Thus they say that the four divisions of the social order — brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra — should be arranged according to the guṇa and karma of this life. This version is confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam by Nārada Muni. While instructing Mahārāja Yudhiṣṭhira about the symptoms of guṇa and karma, Nārada Muni said that these symptoms must govern the division of society. In other words, if a person born in the family of a brāhmaṇa has the symptoms of a śūdra, he should be designated as a śūdra. Similarly, if a śūdra has brahminical qualities, he should be designated a brāhmaṇa.

The varṇāśrama system is scientific. Therefore if we accept the divisions of varṇa and āśrama according to the Vedic instructions, our lives will be successful. Unless human society is thus divided and arranged, it cannot be perfect. As stated in the Viṣṇu Purāṇa (3.8.9):

varṇāśramācāravatā
puruṣeṇa paraḥ pumān
viṣṇur ārādhyate panthā
nānyat tat-toṣa-kāraṇam

“The Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, is worshiped by the proper execution of prescribed duties in the system of varṇa and āśrama. There is no other way to satisfy the Supreme Personality of Godhead. One must be situated in the institution of the four varṇas and āśramas.” All of human society is meant to worship Lord Viṣṇu. At the present moment, however, human society does not know that this is the ultimate goal or perfection of life. Therefore instead of worshiping Lord Viṣṇu, people have been educated to worship matter. According to the direction of modern society, men think they can advance in civilization by manipulating matter to build skyscrapers, big roads, automobiles and so on. Such a civilization must certainly be called materialistic because its people do not know the goal of life. The goal of life is to reach Viṣṇu, but instead of reaching Viṣṇu, people are bewildered by the external manifestation of the material energy. Therefore progress in material advancement is blind, and the leaders of such material advancement are also blind. They are leading their followers in the wrong way.

It is best, therefore, to accept the injunctions of the Vedas, which are mentioned in this verse as yad-vāci. In accordance with those injunctions, everyone should find out whether he is a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya or śūdra and should thus be educated accordingly. Then his life will be successful. Otherwise, all of human society will be confused. If human society is divided scientifically according to varṇa and āśrama, and if the Vedic directions are followed, one’s life, regardless of his position, will be successful. It is not that brāhmaṇas will be elevated to the transcendental platform but not the śūdras. If the Vedic injunctions are followed, all of them — brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras — will be elevated to the transcendental platform, and their lives will be successful. The injunctions in the Vedas are explicit directions from the Supreme Personality of Godhead. The example cited in this verse is that bulls tied by ropes in their nostrils move according to the direction of the driver. Similarly, if we move according to the instructions of the Vedas, the perfect paths for our lives will be set. Otherwise, if we do not move in that way but act according to our whimsical ideas, our lives will be spoiled by confusion and will end in despair. Actually, because people at the present moment are not following the instructions of the Vedas, they are all confused. We must therefore accept this instruction by Lord Brahmā to Priyavrata as the factual scientific direction leading to the success of life. This is also confirmed in Bhagavad-gītā (16.23):

yaḥ śāstra-vidhim utsṛjya
vartate kāma-kārataḥ
na sa siddhim avāpnoti
na sukhaṁ na parāṁ gatim

If we do not live according to the injunctions of the śāstras, the Vedas, we shall never achieve success in life, to say nothing of happiness or elevation to higher statuses of living.

Devanagari

ईशाभिसृष्टं ह्यवरुन्ध्महेऽङ्ग
दु:खं सुखं वा गुणकर्मसङ्गात् ।
आस्थाय तत्तद्यदयुङ्क्त नाथ-
श्चक्षुष्मतान्धा इव नीयमाना: ॥ १५ ॥

Text

īśābhisṛṣṭaṁ hy avarundhmahe ’ṅga
duḥkhaṁ sukhaṁ vā guṇa-karma-saṅgāt
āsthāya tat tad yad ayuṅkta nāthaś
cakṣuṣmatāndhā iva nīyamānāḥ

Synonyms

īśa-abhisṛṣṭam — created or given by the Lord; hi — certainly; avarundhmahe — we have to accept; aṅga — my dear Priyavrata; duḥkham — distress; sukham — happiness; — or; guṇa-karma — with quality and work; saṅgāt — by association; āsthāya — being situated in; tat tat — that condition; yat — which body; ayuṅkta — He gave; nāthaḥ — the Supreme Lord; cakṣuṣmatā — by a person having eyes; andhāḥ — blind men; iva — like; nīyamānāḥ — being conducted.

Translation

My dear Priyavrata, according to our association with different modes of material nature, the Supreme Personality of Godhead gives us our specific bodies and the happiness and distress we achieve. One must therefore remain situated as he is and be conducted by the Supreme Personality of Godhead, exactly as a blind man is led by a person who has eyes with which to see.

Purport

By material means, one cannot avoid the happiness and distress unique to his particular body. There are 8,400,000 bodily forms, each destined to enjoy and suffer a certain amount of happiness and distress. This we cannot change, for the happiness and distress are ordained by the Supreme Personality of Godhead, in accordance with whose decision we have received our bodies. Since we cannot avoid the plan of the Supreme Godhead, we must agree to be directed by Him, just as a blind man is led by a person who has eyes. Under any circumstances, if we remain in the condition allotted to us by the Supreme Lord and follow His instructions, we will become perfect. The main purpose of life is to follow the instructions of the Supreme Personality of Godhead. It is such instructions that constitute one’s religion or occupational duty.

In Bhagavad-gītā, therefore, Lord Kṛṣṇa says, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: “Give up all other engagements. Simply surrender unto Me and follow Me.” (Bg. 18.66) This process of surrendering by following the instructions of the Supreme Personality of Godhead is not meant for any particular caste or creed. A brāhmaṇa can surrender, and so can a kṣatriya, vaiśya or śūdra. Everyone can adopt this process. As stated in this verse, cakṣuṣmatāndhā iva nīyamānāḥ: one should follow the Lord the way a blind man follows a person who has eyes. If we follow the Supreme Personality of Godhead by following the directions He gives in the Vedas and Bhagavad-gītā, our lives will be successful. The Lord therefore says:

man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me

“Always think of Me, become My devotee, and offer respect and obeisances unto Me. Then you will certainly come back home, back to Godhead. I promise you this because you are My very dear friend.” (Bg. 18.65) This instruction is meant for everyone — brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya or śūdra. If anyone, from any division of life, surrenders to the Supreme Personality of Godhead and follows His instructions, his life will be successful.

The previous verse has given the analogy of bulls moving under the direction of the driver of a bullock cart. The bulls, being completely surrendered to the driver, remain wherever he wants to place them and eat whatever he wants them to eat. Similarly, being completely surrendered to the Supreme Personality of Godhead, we should not aspire for happiness, or regret distress; we must be satisfied with the position allotted to us by the Lord. We should follow the path of devotional service and not be dissatisfied with the happiness and distress He has given. People in the material modes of passion and ignorance generally cannot understand the plan of the Supreme Personality of Godhead with its 8,400,000 forms of life, but the human form affords one the special privilege to understand this plan, engage in devotional service and elevate oneself to the highest position of perfection by following the Lord’s instructions. The entire world is working under the influence of the modes of material nature, especially ignorance and passion, but if people engage in hearing and chanting about the glories of the Supreme Lord, their lives can be successful, and they can be elevated to the highest perfection. In the Bṛhan-nāradīya Purāṇa, therefore, it is said:

harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā

“In this Age of Kali, there is no other way, no other way, no other way for spiritual perfection than the holy name, the holy name, the holy name of the Lord.” Everyone should be given the chance to hear the holy names of the Supreme Personality of Godhead, for thus one will gradually come to understand his real position in life and be elevated to the transcendental position above the mode of goodness. Thus all impediments to his progress will be cut to pieces. In conclusion, therefore, we must be satisfied in whatever position we have been put into by the Supreme Personality of Godhead, and we should try to engage ourselves in His devotional service. Then our lives will be successful.

Devanagari

मुक्तोऽपि तावद्ब‍िभृयात्स्वदेह-
मारब्धमश्नन्नभिमानशून्य: ।
यथानुभूतं प्रतियातनिद्र:
किं त्वन्यदेहाय गुणान्न वृङ्क्ते ॥ १६ ॥

Text

mukto ’pi tāvad bibhṛyāt sva-deham
ārabdham aśnann abhimāna-śūnyaḥ
yathānubhūtaṁ pratiyāta-nidraḥ
kiṁ tv anya-dehāya guṇān na vṛṅkte

Synonyms

muktaḥ — a liberated person; api — even; tāvat — so long; bibhṛyāt — must maintain; sva-deham — his own body; ārabdham — obtained as a result of past activity; aśnan — accepting; abhimāna-śūnyaḥ — without erroneous conceptions; yathā — as; anubhūtam — what was perceived; pratiyāta-nidraḥ — one who has awakened from sleep; kim tu — but; anya-dehāya — for another material body; guṇān — the material qualities; na — never; vṛṅkte — enjoys.

Translation

Even if one is liberated, he nevertheless accepts the body he has received according to his past karma. Without misconceptions, however, he regards his enjoyment and suffering due to that karma the way an awakened person regards a dream he had while sleeping. He thus remains steadfast and never works to achieve another material body under the influence of the three modes of material nature.

Purport

The difference between a liberated and conditioned soul is that the conditioned soul is under the concept of bodily life whereas a liberated person knows that he is not the body but a spirit, different from the body. Priyavrata might have thought that although a conditioned soul is forced to act according to the laws of nature, why should he, who was far advanced in spiritual understanding, accept the same kind of bondage and impediments to spiritual advancement? To answer this doubt, Lord Brahmā informed him that even those who are liberated do not resent accepting, in the present body, the results of their past activities. While sleeping, one dreams many unreal things, but when he awakens he disregards them and makes progress in factual life. Similarly, a liberated person — one who has completely understood that he is not the body but a spirit soul — disregards past activities performed in ignorance and performs his present activities in such a way that they produce no reactions. This is described in Bhagavad-gītā (3.9). Yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: if one performs activities for the satisfaction of the Supreme Personality, the yajña-puruṣa, his work does not produce reactions, whereas karmīs, who act for themselves, are bound by the reactions of their work. A liberated person, therefore, does not think about whatever he has ignorantly done in the past; instead, he acts in such a way that he will not produce another body by fruitive activities. As clearly mentioned in Bhagavad-gītā:

mām ca yo ’vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate

“One who engages in full devotional service, who does not fall down in any circumstance, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.” (Bg. 14.26) Regardless of what we have done in our past lives, if we engage ourselves in unalloyed devotional service to the Lord in this life, we will always be situated in the brahma-bhūta (liberated) state, free from reactions, and will not be obliged to accept another material body. Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna (Bg. 4.9). After giving up the body, one who has acted in that way does not accept another material body, but instead goes back home, back to Godhead.

Devanagari

भयं प्रमत्तस्य वनेष्वपि स्याद्
यत: स आस्ते
सहषट्‌सपत्न: ।
जितेन्द्रियस्यात्मरतेर्बुधस्य
गृहाश्रम:
किं नु
करोत्यवद्यम् ॥ १७ ॥

Text

bhayaṁ pramattasya vaneṣv api syād
yataḥ sa āste saha-ṣaṭ-sapatnaḥ
jitendriyasyātma-rater budhasya
gṛhāśramaḥ kiṁ nu karoty avadyam

Synonyms

bhayam — fear; pramattasya — of one who is bewildered; vaneṣu — in forests; api — even; syāt — there must be; yataḥ — because; saḥ — he (one who is not self-controlled); āste — is existing; saha — with; ṣaṭ-sapatnaḥ — six co-wives; jita-indriyasya — for one who has already conquered the senses; ātma-rateḥ — self-satisfied; budhasya — for such a learned man; gṛha-āśramaḥ — household life; kim — what; nu — indeed; karoti — can do; avadyam — harm.

Translation

Even if he goes from forest to forest, one who is not self-controlled must always fear material bondage because he is living with six co-wives — the mind and knowledge-acquiring senses. Even householder life, however, cannot harm a self-satisfied, learned man who has conquered his senses.

Purport

Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has sung, gṛhe vā vanete thāke, ‘hā gaurāṅga’ bale ḍāke: whether one is situated in the forest or at home, if he is engaged in the devotional service of Lord Caitanya, he is a liberated person. Here this is also repeated. For one who has not controlled his senses, going to the forest to become a so-called yogī is meaningless. Because his uncontrolled mind and senses are going with him, he cannot achieve anything, even by giving up household life and staying in the forest. Formerly many mercantile men from the up-country of India used to go to Bengal, and thus there is a familiar saying, “If you go to Bengal, your fortune will go with you.” Our first concern, therefore, should be to control the senses, and since the senses cannot be controlled unless engaged in the devotional service of the Lord, our most important duty is to engage the senses in devotional service. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate: bhakti means engagement of the purified senses in the service of the Lord.

Herein Lord Brahmā indicates that instead of going to the forest with uncontrolled senses, it is better and more secure to engage the senses in the service of the Lord. Even household life can do no harm to a self-controlled person acting in this way; it cannot force him into material bondage. Śrīla Rūpa Gosvāmī has further enunciated this position:

īhā yasya harer dāsye
karmaṇā manasā girā
nikhilāsv apy avasthāsu
jīvan-muktaḥ sa ucyate

“Regardless of one’s circumstances, if one fully engages his activities, mind and words in the devotional service of the Lord, he should be understood to be a liberated person.” Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura was a responsible officer and a householder, yet his service to the cause of expanding the mission of Lord Caitanya Mahāprabhu is unique. Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī Ṭhākura says, durdāntendriya-kāla-sarpa-paṭalī protkhāta-daṁṣṭrāyate. The sense organs are certainly our greatest enemies, and they are therefore compared to venomous serpents. However, if a venomous serpent is bereft of its poison fangs, it is no longer fearful.Similarly, if the senses are engaged in the service of the Lord, there is no need to fear their activities. The devotees in the Kṛṣṇa consciousness movement move within this material world, but because their senses are fully engaged in the service of the Lord, they are always aloof from the material world. They are always living in a transcendental position.

Devanagari

य: षट् सपत्नान् विजिगीषमाणो
गृहेषु निर्विश्य यतेत पूर्वम् ।
अत्येति दुर्गाश्रित ऊर्जितारीन्
क्षीणेषु कामं विचरेद्विपश्चित् ॥ १८ ॥

Text

yaḥ ṣaṭ sapatnān vijigīṣamāṇo
gṛheṣu nirviśya yateta pūrvam
atyeti durgāśrita ūrjitārīn
kṣīṇeṣu kāmaṁ vicared vipaścit

Synonyms

yaḥ — anyone who; ṣaṭ — six; sapatnān — adversaries; vijigīṣamāṇaḥ — desiring to conquer; gṛheṣu — in household life; nirviśya — having entered; yateta — must try; pūrvam — first; atyeti — conquers; durga-āśritaḥ — being in a fortified place; ūrjita-arīn — very strong enemies; kṣīṇeṣu — decreased; kāmam — lusty desires; vicaret — can go; vipaścit — the most experienced, learned.

Translation

One who is situated in household life and who systematically conquers his mind and five sense organs is like a king in his fortress who conquers his powerful enemies. After one has been trained in household life and his lusty desires have decreased, he can move anywhere without danger.

Purport

The Vedic system of four varṇas and four āśramas is very scientific, and its entire purpose is to enable one to control the senses. Before entering household life (gṛhastha-āśrama), a student is fully trained to become jitendriya, a conqueror of the senses. Such a mature student is allowed to become a householder, and because he was first trained in conquering his senses, he retires from household life and becomes vānaprastha as soon as the strong waves of youthful life are past and he reaches the verge of old age at fifty years or slightly more. Then, after being further trained, he accepts sannyāsa. He is then a fully learned and renounced person who can move anywhere and everywhere without fear of being captivated by material desires. The senses are considered very powerful enemies. As a king in a strong fortress can conquer powerful enemies, so a householder in gṛhastha-āśrama, household life, can conquer the lusty desires of youth and be very secure when he takes vānaprastha and sannyāsa.

Devanagari

त्वं त्वब्जनाभाङ्‌घ्रिसरोजकोश-
दुर्गाश्रितो निर्जितषट्‌सपत्न: ।
भुङ्‌क्ष्वेह भोगान् पुरुषातिदिष्टान्
विमुक्तसङ्ग: प्रकृतिं भजस्व ॥ १९ ॥

Text

tvaṁ tv abja-nābhāṅghri-saroja-kośa-
durgāśrito nirjita-ṣaṭ-sapatnaḥ
bhuṅkṣveha bhogān puruṣātidiṣṭān
vimukta-saṅgaḥ prakṛtiṁ bhajasva

Synonyms

tvam — yourself; tu — then; abja-nābha — of the Supreme Personality of Godhead, whose navel is like a lotus flower; aṅghri — feet; saroja — lotus; kośa — hole; durga — the stronghold; āśritaḥ — taken shelter of; nirjita — conquered; ṣaṭ-sapatnaḥ — the six enemies (the mind and five senses); bhuṅkṣva — enjoy; iha — in this material world; bhogān — enjoyable things; puruṣa — by the Supreme Person; atidiṣṭān — extraordinarily ordered; vimukta — liberated; saṅgaḥ — from material association; prakṛtim — constitutional position; bhajasva — enjoy.

Translation

Lord Brahmā continued: My dear Priyavrata, seek shelter inside the opening in the lotus of the feet of the Lord, whose navel is also like a lotus. Thus conquer the six sense organs [the mind and knowledge-acquiring senses]. Accept material enjoyment because the Lord, extraordinarily, has ordered you to do this. You will thus always be liberated from material association and be able to carry out the Lord’s orders in your constitutional position.

Purport

There are three kinds of men within this material world. Those who are trying to enjoy the senses to the utmost are called karmīs, above them are the jñānīs, who try to conquer the urges of the senses, and above them are the yogīs, who have already conquered the senses. None of them, however, are situated in a transcendental position. Only devotees, who belong to none of the above-mentioned groups, are transcendental. As explained in Bhagavad-gītā (14.26):

māṁ ca yo ’vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate

“One who engages in full devotional service, who does not fall down in any circumstance, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.” Lord Brahmā herein advises Priyavrata to remain transcendental in the fortress not of family life but of the lotus feet of the Lord (abja-nābhāṅghri-saroja). When a bumblebee enters the opening of a lotus flower and drinks its honey, it is fully protected by the petals of the lotus. The bee is undisturbed by sunshine and other external influences. Similarly, one who always seeks shelter at the lotus feet of the Personality of Godhead is protected from all dangers. It is therefore said in Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.58):

samāśritā ye pada-pallava-plavaṁ
mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ
bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ
padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām

For one who has taken shelter of the lotus feet of the Lord, everything becomes easier. Indeed, even crossing the great ocean of nescience (bhavāmbudhi) is exactly like crossing the hoofprint created by a calf (vatsa-padam). For such a devotee, there is no question of remaining in a place where every step is dangerous.

Our actual duty is to carry out the supreme order of the Personality of Godhead. If we are fixed in our determination to carry out the supreme order of the Lord, we are always secure, regardless of where we are situated, whether in hell or in heaven. Herein the words prakṛtiṁ bhajasva are very significant. Prakṛtim refers to one’s constitutional position. Every living entity has the constitutional position of being an eternal servant of God. Therefore Lord Brahmā advised Priyavrata, “Be situated in your original position as an eternal servant of the Lord. If you carry out His orders, you will never fall, even in the midst of material enjoyment.” Material enjoyment achieved by dint of one’s fruitive activities differs from material enjoyment given by the Supreme Personality of Godhead. A devotee sometimes appears to be in a very opulent position, but he accepts that position to follow the orders of the Supreme Personality of Godhead. Therefore a devotee is never affected by material influences. The devotees in the Kṛṣṇa consciousness movement are preaching all over the world in accordance with the order of Śrī Caitanya Mahāprabhu. They have to meet many karmīs, but by the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu they are unaffected by material influences. He has blessed them, as described in the Caitanya-caritāmṛta (Madhya 7.129):

kabhu nā bādhibe tomāra viṣaya-taraṅga
punarapi ei ṭhāñi pābe mora saṅga

A sincere devotee who engages in the service of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu by preaching His cult all over the world will never be affected by viṣaya-taraṅga, material influences. On the contrary, in due course of time he will return to the shelter of the lotus feet of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu and will thus have perpetual association with Him.

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इति समभिहितो महाभागवतो भगवतस्त्रिभुवनगुरोरनुशासनमात्मनो लघुतयावनतशिरोधरो बाढमिति सबहुमानमुवाह ॥ २० ॥

Text

śrī-śuka uvāca
iti samabhihito mahā-bhāgavato bhagavatas tri-bhuvana-guror anuśāsanam ātmano laghutayāvanata-śirodharo bāḍham iti sabahu-mānam uvāha.

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; samabhihitaḥ — completely instructed; mahā-bhāgavataḥ — the great devotee; bhagavataḥ — of the most powerful Lord Brahmā; tri-bhuvana — of the three worlds; guroḥ — the spiritual master; anuśāsanam — the order; ātmanaḥ — of himself; laghutayā — because of inferiority; avanata — bowed down; śirodharaḥ — his head; bāḍham — yes, sir; iti — thus; sa-bahu-mānam — with great respect; uvāha — carried out.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: After thus being fully instructed by Lord Brahmā, who is the spiritual master of the three worlds, Priyavrata, his own position being inferior, offered obeisances, accepted the order and carried it out with great respect.

Purport

Śrī Priyavrata was the grandson of Lord Brahmā. Therefore according to social etiquette, his position was inferior. It is the duty of the inferior to carry out the order of the superior with great respect. Priyavrata therefore immediately said, “Yes, sir. I shall carry out your order.” Priyavrata is described as a mahā-bhāgavata, a great devotee. The duty of a great devotee is to carry out the order of the spiritual master, or the spiritual master of the spiritual master in the paramparā system. As described in Bhagavad-gītā (4.2), evaṁ paramparā prāptam: one has to receive the instructions of the Supreme Lord through the disciplic chain of spiritual masters. A devotee of the Lord always considers himself a servant of the servant of the servant of the Lord.

Devanagari

भगवानपि मनुना यथावदुपकल्पितापचिति: प्रियव्रतनारदयोरविषममभिसमीक्षमाणयोरात्मसमवस्थानमवाङ्‍मनसं क्षयमव्यवहृतं प्रवर्तयन्नगमत् ॥ २१ ॥

Text

bhagavān api manunā yathāvad upakalpitāpacitiḥ priyavrata-nāradayor aviṣamam abhisamīkṣamāṇayor ātmasam avasthānam avāṅ-manasaṁ kṣayam avyavahṛtaṁ pravartayann agamat.

Synonyms

bhagavān — the most powerful Lord Brahmā; api — also; manunā — by Manu; yathāvat — as deserved; upakalpita-apacitiḥ — being worshiped; priyavrata-nāradayoḥ — in the presence of Priyavrata and Nārada; aviṣamam — without aversion; abhisamīkṣamāṇayoḥ — looking on; ātmasam — just suitable for his position; avasthānam — to his abode; avāk-manasam — beyond the description of mind and words; kṣayam — the planet; avyavahṛtam — extraordinarily situated; pravartayan — departing; agamat — returned.

Translation

Lord Brahmā was then worshiped by Manu, who respectfully satisfied him as well as he could. Priyavrata and Nārada also looked upon Brahmā with no tinges of resentment. Having engaged Priyavrata in accepting his father’s request, Lord Brahmā returned to his abode, Satyaloka, which is indescribable by the endeavor of mundane mind or words.

Purport

Manu was certainly very satisfied that Lord Brahmā had persuaded his son Priyavrata to take the responsibility for ruling the world. Priyavrata and Nārada were also very satisfied. Although Brahmā had forced Priyavrata to accept the management of worldly affairs, thus breaking his vow to remain brahmacārī and completely engage in devotional service, Nārada and Priyavrata did not look upon Brahmā with resentment. Nārada was not at all sorry that he had been frustrated in making Priyavrata a disciple. Both Priyavrata and Nārada were exalted personalities who knew how to respect Lord Brahmā. Therefore instead of looking upon Brahmā with resentment, they very feelingly offered him their respect. Lord Brahmā then returned to his celestial abode, known as Satyaloka, which is described here as being impeccable and being unapproachable by words.

It is stated in this verse that Lord Brahmā returned to his residence, which is as important as his own personality. Lord Brahmā is the creator of this universe and the most exalted personality within it. His lifetime is described in Bhagavad-gītā (8.17). Sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ. The total duration of the four yugas is 4,300,000 years, and when that is multiplied a thousand times, it equals twelve hours in the life of Brahmā. Therefore we cannot factually comprehend even twelve hours of Brahmā’s life, to say nothing of the one hundred years that constitute his entire lifetime. How, then, can we understand his abode? The Vedic literatures describe that in Satyaloka there is no birth, death, old age or disease. In other words, since Satyaloka is situated next to Brahmaloka, or the Brahman effulgence, it is almost as good as Vaikuṇṭhaloka. Lord Brahmā’s abode is practically indescribable from our present status. Therefore it has been described as avāṅ-manasa-gocara, or beyond the description of our words and the imagination of our minds. Śrīmad-Bhāgavatam (2.2.26-27) thus describes the abode of Lord Brahmā: yad dvai parārdhyaṁ tad u pārameṣṭhyaṁ na yatra śoko na jarā na mṛtyur nārtir na codvegaḥ. “In Satyaloka, which is situated many millions and billions of years away, there is no lamentation, nor is there old age, death, anxiety or the influence of enemies.” (SB. 2.2.26—27)

Devanagari

मनुरपि परेणैवं प्रतिसन्धितमनोरथ: सुरर्षिवरानुमतेनात्मजमखिलधरामण्डलस्थितिगुप्तय आस्थाप्य स्वयमतिविषमविषयविषजलाशयाशाया उपरराम ॥ २२ ॥

Text

manur api pareṇaivaṁ pratisandhita-manorathaḥ surarṣi-varānumatenātmajam akhila-dharā-maṇḍala-sthiti-guptaya āsthāpya svayam ati-viṣama-viṣaya-viṣa-jalāśayāśāyā upararāma.

Synonyms

manuḥ — Svāyambhuva Manu; api — also; pareṇa — by Lord Brahmā; evam — thus; pratisandhita — executed; manaḥ-rathaḥ — his mental aspiration; sura-ṛṣi-vara — of the great sage Nārada; anumatena — by the permission; ātma-jam — his son; akhila — of the entire universe; dharā-maṇḍala — of planets; sthiti — maintenance; guptaye — for the protection; āsthāpya — establishing; svayam — personally; ati-viṣama — very dangerous; viṣaya — material affairs; viṣa — of poison; jala-āśaya — ocean; āśāyāḥ — from desires; upararāma — got relief.

Translation

Svāyambhuva Manu, with the assistance of Lord Brahmā, thus fulfilled his desires. With the permission of the great sage Nārada, he delivered to his son the governmental responsibility for maintaining and protecting all the planets of the universe. He thus achieved relief from the most dangerous, poisonous ocean of material desires.

Purport

Svāyambhuva Manu was practically hopeless because such a great personality as Nārada was instructing his son Priyavrata not to accept household life. Now he was very pleased that Lord Brahmā had interfered by inducing his son to accept the responsibility for ruling the government of the universe. From Bhagavad-gītā we get information that Vaivasvata Manu was the son of the sun-god and that his son, Mahārāja Ikṣvāku, ruled this planet earth. Svāyambhuva Manu, however, appears to have been in charge of the entire universe, and he entrusted to his son, Mahārāja Priyavrata, the responsibility for maintaining and protecting all the planetary systems. Dharā-maṇḍala means “planet.” This earth, for instance, is called dharā-maṇḍala. Akhila, however, means “all” or “universal.” It is therefore difficult to understand where Mahārāja Priyavrata was situated, but from this literature his position certainly appears greater than that of Vaivasvata Manu, for he was entrusted with all the planetary systems of the entire universe.

Another significant statement is that Svāyambhuva Manu took great satisfaction from abnegating the responsibility for ruling all the planetary systems of the universe. At present, politicians are very eager to take charge of the government, and they engage their men in canvassing from door to door to get votes to win the post of president or a similar exalted office. On the contrary, however, herein we find that King Priyavrata had to be persuaded by Lord Brahmā to accept the post of emperor of the entire universe. Similarly, his father, Svāyambhuva Manu, felt relieved to entrust the universal government to Priyavrata. Thus it is evident that the kings and executive heads of government in the Vedic age never accepted their positions for sense enjoyment. Such exalted kings, who were known as rājarṣis, ruled only to maintain and protect the kingdom for the welfare of the citizens. The history of Priyavrata and Svāyambhuva Manu describes how exemplary, responsible monarchs performed the duties of government with disinterest, keeping themselves always aloof from the contamination of material attachment.

Material affairs have herein been compared to an ocean of poison. They have been described in a similar way by Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura in one of his songs:

saṁsāra-viṣānale, divā-niśi hiyā jvale,
juḍāite nā kainu upāya

“My heart is always burning in the fire of material existence. and I have made no provisions for getting out of it.”

golokera prema-dhana, hari-nāma-saṅkīrtana,
rati nā janmila kene tāya

“The only remedy is hari-nāma-saṅkīrtana, the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, which is imported from the spiritual world, Goloka Vṛndāvana. How unfortunate I am that I have no attraction for this.” Manu wanted to seek shelter at the lotus feet of the Lord, and therefore when his son Priyavrata took charge of his worldly affairs, Manu was very relieved. That is the system of Vedic civilization. At the end of life, one must free himself from worldly affairs and completely engage in the service of the Lord.

The word surarṣi-vara-anumatena is also significant. Manu entrusted the government to his son with the permission of the great saint Nārada. This is particularly mentioned because although Nārada wanted Priyavrata to become free from all material affairs, when Priyavrata took charge of the universe by the request of Lord Brahmā and Manu, Nārada was also very pleased.

Devanagari

इति ह वाव स जगतीपतिरीश्वरेच्छयाधिनिवेशितकर्माधिकारोऽखिलजगद्ब‍न्धध्वंसनपरानुभावस्य भगवत आदिपुरुषस्याङ्‌घ्रियुगलानवरतध्यानानुभावेन परिरन्धितकषायाशयोऽवदातोऽपि मानवर्धनो महतां महीतलमनुशशास ॥ २३ ॥

Text

iti ha vāva sa jagatī-patir īśvarecchayādhiniveśita-karmādhikāro ’khila-jagad-bandha-dhvaṁsana-parānubhāvasya bhagavata ādi-puruṣasyāṅghri-yugalānavarata-dhyānānubhāvena parirandhita-kaṣāyāśayo ’vadāto ’pi māna-vardhano mahatāṁ mahītalam anuśaśāsa.

Synonyms

iti — thus; ha vāva — indeed; saḥ — he; jagatī-patiḥ — the emperor of the whole universe; īśvara-icchayā — by the order of the Supreme Personality of Godhead; adhiniveśita — completely engaged; karma-adhikāraḥ — in material affairs; akhila-jagat — of the entire universe; bandha — bondage; dhvaṁsana — destroying; para — transcendental; anubhāvasya — whose influence; bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead; ādi-puruṣasya — the original person; aṅghri — on the lotus feet; yugala — two; anavarata — constant; dhyāna-anubhāvena — by meditation; parirandhita — destroyed; kaṣāya — all the dirty things; āśayaḥ — in his heart; avadātaḥ — completely pure; api — although; māna-vardhanaḥ — just to give honor; mahatām — to superiors; mahītalam — the material world; anuśaśāsa — ruled.

Translation

Following the order of the Supreme Personality of Godhead, Mahārāja Priyavrata fully engaged in worldly affairs, yet he always thought of the lotus feet of the Lord, which are the cause of liberation from all material attachment. Although Priyavrata Mahārāja was completely freed from all material contamination, he ruled the material world just to honor the orders of his superiors.

Purport

The words māna-vardhano mahatām (“just to show honor to superiors”) are very significant. Although Mahārāja Priyavrata was already a liberated person and had no attraction for material things, he engaged himself fully in governmental affairs just to show respect to Lord Brahmā. Arjuna had also acted in the same way. Arjuna had no desire to participate in political affairs or the fighting at Kurukṣetra, but when ordered to do so by the Supreme Lord, Kṛṣṇa, he executed those duties very nicely. One who always thinks of the lotus feet of the Lord is certainly above all the contamination of the material world. As stated in Bhagavad-gītā:

yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ

“Of all yogīs, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in yoga and is the highest of all.” (Bg. 6.47) Mahārāja Priyavrata, therefore, was a liberated person and was among the highest of yogīs, yet superficially he became the emperor of the universe in accordance with the order of Lord Brahmā. Showing respect to his superior in this way was another of his extraordinary qualifications. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (6.17.28):

nārāyaṇa-parāḥ sarve
na kutaścana bibhyati
svargāpavarga-narakeṣv
api tulyārtha-darśinaḥ

A devotee who is actually advanced is not afraid of anything, provided he has the opportunity to execute the order of the Supreme Personality of Godhead. This is the proper explanation of why Priyavrata engaged in worldly affairs although he was a liberated person. Also, only because of this principle does a mahā-bhāgavata, who has nothing to do with the material world, come down to the second platform of devotional service to preach the glories of the Lord all over the world.

Devanagari

अथ च दुहितरं प्रजापतेर्विश्वकर्मण उपयेमे बर्हिष्मतीं नाम तस्यामु ह वाव आत्मजानात्मसमानशीलगुणकर्मरूपवीर्योदारान्दश भावयाम्बभूव कन्यां च यवीयसीमूर्जस्वतीं नाम ॥ २४ ॥

Text

atha ca duhitaraṁ prajāpater viśvakarmaṇa upayeme barhiṣmatīṁ nāma tasyām u ha vāva ātmajān ātma-samāna-śīla-guṇa-karma-rūpa-vīryodārān daśa bhāvayām babhūva kanyāṁ ca yavīyasīm ūrjasvatīṁ nāma.

Synonyms

atha — thereafter; ca — also; duhitaram — the daughter; prajāpateḥ — of one of the prajāpatis entrusted with increasing population; viśvakarmaṇaḥ — named Viśvakarmā; upayeme — married; barhiṣmatīm — Barhiṣmatī; nāma — named; tasyām — in her; u ha — as it is celebrated; vāva — wonderful; ātma-jān — sons; ātma-samāna — exactly equal to him; śīla — character; guṇa — quality; karma — activities; rūpa — beauty; vīrya — prowess; udārān — whose magnanimity; daśa — ten; bhāvayām babhūva — he begot; kanyām — daughter; ca — also; yavīyasīm — the youngest of all; ūrjasvatīm — Ūrjasvatī; nāma — named.

Translation

Thereafter, Mahārāja Priyavrata married Barhiṣmatī, the daughter of the prajāpati named Viśvakarmā. In her he begot ten sons equal to him in beauty, character, magnanimity and other qualities. He also begot a daughter, the youngest of all, named Ūrjasvatī.

Purport

Mahārāja Priyavrata not only carried out the order of Lord Brahmā by accepting the duties of government, but also married Barhiṣmatī, the daughter of Viśvakarmā, one of the prajāpatis. Since Mahārāja Priyavrata was fully trained in transcendental knowledge, he could have returned home and conducted the business of government as a brahmacārī. Instead, however, when he returned to household life, he accepted a wife also. The principle is that when one becomes a gṛhastha he must live perfectly in that order, which means he must live peacefully with a wife and children. When Caitanya Mahāprabhu’s first wife died, His mother requested Him to marry for a second time. He was twenty years old and was going to take sannyāsa at the age of twenty-four, yet by the request of His mother, He married. “As long as I am in household life,” He told His mother, “I must have a wife, for household life does not mean staying in a house. Real household life means living in a house with a wife.”

Three words in this verse are very significant — u ha vāva. These words are used to express wonder. Priyavrata Mahārāja had taken a vow of renunciation, but accepting a wife and begetting children have nothing to do with the path of renunciation; these are activities on the path of enjoyment. It was a source of great wonder, therefore, that Priyavrata Mahārāja, who had followed the path of renunciation, had now accepted the path of enjoyment.

Sometimes we are criticized because although I am a sannyāsī I have taken part in the marriage ceremonies of my disciples. It must be explained, however, that since we have started a Kṛṣṇa conscious society and since a human society must also have ideal marriages, to correctly establish an ideal society we must take part in marrying some of its members, although we have taken to the path of renunciation. This may be astonishing to persons who are not very interested in establishing daiva-varṇāśrama, the transcendental system of four social orders and four spiritual orders. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, however, wanted to reestablish daiva-varṇāśrama. In daiva-varṇāśrama there cannot be acknowledgement of social status according to birthright because in Bhagavad-gītā it is said that the determining considerations are guṇa and karma, one’s qualities and work. It is this daiva-varṇāśrama that should be established all over the world to continue a perfect society for Kṛṣṇa consciousness. This may be astonishing to foolish critics, but it is one of the functions of a Kṛṣṇa conscious society.

Devanagari

आग्नीध्रेध्मजिह्वयज्ञबाहुमहावीरहिरण्यरेतोघृतपृष्ठसवनमेधातिथिवीतिहोत्रकवय इति सर्व एवाग्निनामान: ॥ २५ ॥

Text

āgnīdhredhmajihva-yajñabāhu-mahāvīra-hiraṇyareto-ghṛtapṛṣṭha-savana-medhātithi-vītihotra-kavaya iti sarva evāgni-nāmānaḥ.

Synonyms

āgnīdhra — Āgnīdhra; idhma-jihva — Idhmajihva; yajña-bāhu — Yajñabāhu; mahā-vīra — Mahāvīra; hiraṇya-retaḥ — Hiraṇyaretā; ghṛtapṛṣṭha — Ghṛtapṛṣṭha; savana — Savana; medhā-tithi — Medhātithi; vītihotra — Vītihotra; kavayaḥ — and Kavi; iti — thus; sarve — all these; eva — certainly; agni — of the demigod controlling fire; nāmānaḥ — names.

Translation

The ten sons of Mahārāja Priyavrata were named Āgnīdhra, Idhmajihva, Yajñabāhu, Mahāvīra, Hiraṇyaretā, Ghṛtapṛṣṭha, Savana, Medhātithi, Vītihotra and Kavi. These are also names of Agni, the fire-god.

Devanagari

एतेषां कविर्महावीर: सवन इति त्रय आसन्नूर्ध्वरेतसस्त आत्मविद्यायामर्भभावादारभ्य कृतपरिचया: पारमहंस्यमेवाश्रममभजन् ॥ २६ ॥

Text

eteṣāṁ kavir mahāvīraḥ savana iti traya āsann ūrdhva-retasas ta ātma-vidyāyām arbha-bhāvād ārabhya kṛta-paricayāḥ pāramahaṁsyam evāśramam abhajan.

Synonyms

eteṣām — of these; kaviḥ — Kavi; mahāvīraḥ — Mahāvīra; savanaḥ — Savana; iti — thus; trayaḥ — three; āsan — were; ūrdhva-retasaḥ — completely celibate; te — they; ātma-vidyāyām — in transcendental knowledge; arbha-bhāvāt — from childhood; ārabhya — beginning; kṛta-paricayāḥ — very well versed; pāramahaṁsyam — of the highest spiritual perfection of human life; eva — certainly; āśramam — the order; abhajan — executed.

Translation

Three among these ten — namely Kavi, Mahāvīra and Savana — lived in complete celibacy. Thus trained in brahmacārī life from the beginning of childhood, they were very conversant with the highest perfection, known as the paramahaṁsa-āśrama.

Purport

The word ūrdhva-retasaḥ in this verse is very significant. Ūrdhva-retaḥ refers to one who can control sex life and who instead of wasting semen by discharging it can use this most important substance accumulated in the body to enrich the brain. One who can completely control sex life is able to work wonderfully with his brain, especially in remembering. Thus students who simply hear Vedic instructions once from their teacher could remember them verbatim without needing to read books, which therefore did not exist in former times.

Another significant word is arbha-bhāvāt, which means “from very childhood.” Another meaning is “from being very affectionate to children.” In other words, paramahaṁsa life is dedicated for the benefit of others. Just as a father sacrifices many things out of affection for his son, great saintly persons sacrifice all kinds of bodily comforts for the benefit of human society. In this connection there is a verse concerning the Six Gosvāmīs:

tyaktvā tūrṇam aśeṣa-maṇḍala-pati-śreṇīṁ sadā tucchavat
bhūtvā dīna-gaṇeśakau karuṇayā kaupīna-kanthāśritau

Because of their compassion for the poor fallen souls, the Six Gosvāmīs gave up their exalted positions as ministers and took vows as mendicants. Thus minimizing their bodily wants as far as possible, they each accepted only a loincloth and a begging bowl. Thus they remained in Vṛndāvana to execute the orders of Śrī Caitanya Mahāprabhu by compiling and publishing various Vaiṣṇava literatures.

Devanagari

तस्मिन्नु ह वा उपशमशीला: परमर्षय: सकलजीवनिकायावासस्य भगवतो वासुदेवस्य भीतानां शरणभूतस्य श्रीमच्चरणारविन्दाविरतस्मरणाविगलितपरमभक्तियोगानुभावेन परिभावितान्तर्हृदयाधिगते भगवति सर्वेषां भूतानामात्मभूते प्रत्यगात्मन्येवा- त्मनस्तादात्म्यमविशेषेण समीयु: ॥ २७ ॥

Text

tasminn u ha vā upaśama-śīlāḥ paramarṣayaḥ sakala-jīva-nikāyāvāsasya bhagavato vāsudevasya bhītānāṁ śaraṇa-bhūtasya śrīmac-caraṇāravindāvirata-smaraṇāvigalita-parama-bhakti-yogānu-bhāvena paribhāvitāntar-hṛdayādhigate bhagavati sarveṣāṁ bhūtānām ātma-bhūte pratyag-ātmany evātmanas tādātmyam aviśeṣeṇa samīyuḥ.

Synonyms

tasmin — in that paramahaṁsa-āśrama; u — certainly; ha — so celebrated; — indeed; upaśama-śīlāḥ — in the renounced order of life; parama-ṛṣayaḥ — the great sages; sakala — all; jīva — of living entities; nikāya — in total; āvāsasya — the residence; bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead; vāsudevasya — Lord Vāsudeva; bhītānām — of those afraid of material existence; śaraṇa-bhūtasya — the one who is the only shelter; śrīmat — of the Supreme Personality of Godhead; caraṇa-aravinda — the lotus feet; avirata — constantly; smaraṇa — remembering; avigalita — completely uncontaminated; parama — supreme; bhakti-yoga — of mystic devotional service; anubhāvena — by the prowess; paribhāvita — purified; antaḥ — within; hṛdaya — the heart; adhigate — perceived; bhagavati — the Supreme Personality of Godhead; sarveṣām — of all; bhūtānām — living entities; ātma-bhūte — situated within the body; pratyak — directly; ātmani — with the Supreme Supersoul; eva — certainly; ātmanaḥ — of the self; tādātmyam — qualitative equality; aviśeṣeṇa — without differences; samīyuḥ — realized.

Translation

Thus situated in the renounced order from the beginning of their lives, all three of them completely controlled the activities of their senses and thus became great saints. They concentrated their minds always upon the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, who is the resting place of the totality of living entities and who is therefore celebrated as Vāsudeva. Lord Vāsudeva is the only shelter of those who are actually afraid of material existence. By constantly thinking of His lotus feet, these three sons of Mahārāja Priyavrata became advanced in pure devotional service. By the prowess of their devotional service, they could directly perceive the Supreme Personality of Godhead, who is situated in everyone’s heart as the Supersoul, and realize that there was qualitatively no difference between themselves and Him.

Purport

The paramahaṁsa stage is the topmost position in renounced life. In sannyāsa, the renounced order, there are four stages — kuṭīcaka, bahūdaka, parivrājakācārya and paramahaṁsa. According to the Vedic system, when one accepts the renounced order, he stays outside his village in a cottage, and his necessities, especially his food, are supplied from home. This is called the kuṭīcaka stage. When a sannyāsī advances further, he no longer accepts anything from home: instead, he collects his necessities, especially his food, from many places. This system is called mādhukarī, which literally means “the profession of the bumblebees.” As bumblebees collect honey from many flowers, a little from each, so a sannyāsī should beg from door to door but not accept very much food from any particular house; he should collect a little bit from every house. This is called the bahūdaka stage. When a sannyāsī is still more experienced, he travels all over the world to preach the glories of Lord Vāsudeva. He is then known as parivrājakācārya. The sannyāsī reaches the paramahaṁsa stage when he finishes his preaching work and sits down in one place, strictly for the sake of advancing in spiritual life. An actual paramahaṁsa is one who completely controls his senses and engages in the unalloyed service of the Lord. Therefore all three of these sons of Priyavrata, namely Kavi, Mahāvīra and Savana, were situated in the paramahaṁsa stage from the very beginning. Their senses could not disturb them, for their senses were completely engaged in serving the Lord. Therefore the three brothers are described in this verse as upaśama-śīlāḥ. Upaśama means “completely subdued.” Because they completely subdued their senses, they are understood to have been great sages and saints.

After subduing their senses, the three brothers concentrated their minds upon the lotus feet of Vāsudeva, Lord Kṛṣṇa. As stated in Bhagavad-gītā (7.19), vāsudevaḥ sarvam iti. The lotus feet of Vāsudeva are everything. Lord Vāsudeva is the reservoir of all living entities. When this cosmic manifestation is dissolved, all living entities enter the supreme body of the Lord, Garbhodakaśāyī Viṣṇu, who merges within the body of Mahā-Viṣṇu. Both of these viṣṇu-tattvas are vāsudeva-tattvas, and therefore the great sages Kavi, Mahāvīra and Savana concentrated always upon the lotus feet of Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa. In this way they could understand that the Supersoul within the heart is the Supreme Personality of Godhead, and they could recognize their identity with Him. The complete description of this realization is that simply by discharging the unalloyed form of devotional service, one can realize his self completely. The parama-bhakti-yoga mentioned in this verse means that a living entity, by dint of unalloyed devotional service, has no other interest than the service of the Lord, as described in Bhagavad-gītā (vāsudevaḥ sarvam iti). By parama-bhakti-yoga, by elevating oneself to the highest platform of loving service, one can automatically be relieved from the bodily concept of life and see the Supreme Personality of Godhead face to face. As confirmed in Brahma-saṁhitā:

premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

An advanced devotee, who is known as a sat, or saint, can always see within his heart the Supreme Personality of Godhead, face to face. Kṛṣṇa, Śyāmasundara, expands Himself by His plenary portion, and thus a devotee can always see Him within his heart.

Devanagari

अन्यस्यामपि जायायां त्रय: पुत्रा आसन्नुत्तमस्तामसो रैवत इति मन्वन्तराधिपतय: ॥ २८ ॥

Text

anyasyām api jāyāyāṁ trayaḥ putrā āsann uttamas tāmaso raivata iti manvantarādhipatayaḥ.

Synonyms

anyasyām — other; api — also; jāyāyām — in the wife; trayaḥ — three; putrāḥ — sons; āsan — there were; uttamaḥ tāmasaḥ raivataḥ — Uttama, Tāmasa and Raivata; iti — thus; manu-antara — of the manvantara millennium; adhipatayaḥ — rulers.

Translation

In his other wife, Mahārāja Priyavrata begot three sons, named Uttama, Tāmasa and Raivata. All of them later took charge of manvantara millenniums.

Purport

In every day of Brahmā there are fourteen manvantaras. The duration of one manvantara, the life span of one Manu, is seventy-one yugas, and each yuga is 4,320,000 years. Almost all the Manus selected to rule the manvantaras came from the family of Mahārāja Priyavrata. Three of them are particularly mentioned herein, namely Uttama, Tāmasa and Raivata.

Devanagari

एवमुपशमायनेषु स्वतनयेष्वथ जगतीपतिर्जगतीमर्बुदान्येकादश परिवत्सराणामव्याहताखिलपुरुषकारसारसम्भृतदोर्दण्डयुगलापीडितमौर्वीगुणस्तनितविरमितधर्मप्रतिपक्षो बर्हिष्मत्याश्चानुदिनमेधमानप्रमोदप्रसरणयौषिण्यव्रीडाप्रमुषितहासावलोकरुचिरक्ष्वेल्यादिभि: पराभूयमानविवेक इवानवबुध्यमान इव महामना बुभुजे ॥ २९ ॥

Text

evam upaśamāyaneṣu sva-tanayeṣv atha jagatī-patir jagatīm arbudāny ekādaśa parivatsarāṇām avyāhatākhila-puruṣa-kāra-sāra-sambhṛta-dor-daṇḍa-yugalāpīḍita-maurvī-guṇa-stanita-viramita-dharma-pratipakṣo barhiṣmatyāś cānudinam edhamāna-pramoda-prasaraṇa-yauṣiṇya-vrīḍā-pramuṣita-hāsāvaloka-rucira-kṣvely-ādibhiḥ parābhūyamāna-viveka ivānavabudhyamāna iva mahāmanā bubhuje.

Synonyms

evam — thus; upaśama-ayaneṣu — all well qualified; sva-tanayeṣu — his own sons; atha — thereafter; jagatī-patiḥ — the master of the universe; jagatīm — the universe; arbudāniarbudas (one arbuda equals 100,000,000); ekādaśa — eleven; parivatsarāṇām — of years; avyāhata — without being interrupted; akhila — universal; puruṣa-kāra — prowess; sāra — strength; sambhṛta — endowed with; doḥ-daṇḍaḥ — of powerful arms; yugala — by the pair; āpīḍita — being drawn; maurvī-guṇa — of the bowstring; stanita — by the loud sound; viramita — defeated; dharma — religious principles; pratipakṣaḥ — those who are against; barhiṣmatyāḥ — of his wife Barhiṣmatī; ca — and; anudinam — daily; edhamāna — increasing; pramoda — pleasing intercourse; prasaraṇa — amiability; yauṣiṇya — feminine behavior; vrīḍā — by shyness; pramuṣita — held back; hāsa — laughing; avaloka — glancing; rucira — pleasing; kṣveli-ādibhiḥ — by exchanges of loving propensities; parābhūyamāna — being defeated; vivekaḥ — his true knowledge; iva — like; anavabudhyamānaḥ — a less intelligent person; iva — like; mahā-manāḥ — the great soul; bubhuje — ruled.

Translation

After Kavi, Mahāvīra and Savana were completely trained in the paramahaṁsa stage of life, Mahārāja Priyavrata ruled the universe for eleven arbudas of years. Whenever he was determined to fix his arrow upon his bowstring with his two powerful arms, all opponents of the regulative principles of religious life would flee from his presence in fear of the unparalleled prowess he displayed in ruling the universe. He greatly loved his wife Barhiṣmatī, and with the increase of days, their exchange of nuptial love also increased. By her feminine behavior as she dressed herself, walked, got up, smiled, laughed, and glanced about, Queen Barhiṣmatī increased his energy. Thus although he was a great soul, he appeared lost in the feminine conduct of his wife. He behaved with her just like an ordinary man, but actually he was a great soul.

Purport

In this verse, the word dharma-pratipakṣaḥ (“opponents of religious principles”) refers not to a particular faith, but to varṇāśrama-dharma, the division of society, socially and spiritually, into four varṇas (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra) and four āśramas (brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa). To maintain proper social order and help the citizens gradually progress toward the goal of life — namely spiritual understanding — the principles of varṇāśrama-dharma must be accepted. From this verse, Mahārāja Priyavrata appears to have been so strict in maintaining this institution of varṇāśrama-dharma that anyone neglecting it would immediately flee from his presence as soon as the King warned him by fighting or administering light punishment. Indeed, Mahārāja Priyavrata would not have to fight, for simply because of his strong determination, they dared not disobey the rules and regulations of varṇāśrama-dharma. It is said that unless human society is regulated by varṇāśrama-dharma, it is no better than a bestial society of cats and dogs. Mahārāja Priyavrata, therefore, strictly maintained varṇāśrama-dharma by his extraordinary, unparalleled prowess.

To maintain such a life of strict vigilance, one needs encouragement from his wife. In the varṇāśrama-dharma system, certain classes, such as the brāhmaṇas and sannyāsīs, do not need encouragement from the opposite sex. Kṣatriyas and gṛhasthas, however, actually need the encouragement of their wives in order to execute their duties. Indeed, a gṛhastha or kṣatriya cannot properly execute his responsibilities without the association of his wife. Śrī Caitanya Mahāprabhu personally admitted that a gṛhastha must live with a wife. Kṣatriyas were even allowed to have many wives to encourage them in discharging the duties of government. The association of a good wife is necessary in a life of karma and political affairs. To execute his duties properly, therefore, Mahārāja Priyavrata took advantage of his good wife Barhiṣmatī, who was always very expert in pleasing her great husband by properly dressing herself, smiling, and exhibiting her feminine bodily features. Queen Barhiṣmatī always kept Mahārāja Priyavrata very encouraged, and thus he executed his governmental duty very properly. In this verse iva has twice been used to indicate that Mahārāja Priyavrata acted exactly like a henpecked husband and thereby seemed to have lost his sense of human responsibility. Actually, however, he was fully conscious of his position as a spirit soul, although he seemingly behaved like an acquiescent karmī husband. Mahārāja Priyavrata thus ruled the universe for eleven arbudas of years. One arbuda consists of 100,000,000 years, and Mahārāja Priyavrata ruled the universe for eleven such arbudas.

Devanagari

यावदवभासयति सुरगिरिमनुपरिक्रामन् भगवानादित्यो वसुधातलमर्धेनैव प्रतपत्यर्धेनावच्छादयति तदा हि भगवदुपासनोपचितातिपुरुषप्रभावस्तदनभिनन्दन् समजवेन रथेन ज्योतिर्मयेन रजनीमपि दिनं करिष्यामीति सप्तकृत्वस्तरणिमनुपर्यक्रामद् द्वितीय इव पतङ्ग: ॥ ३० ॥

Text

yāvad avabhāsayati sura-girim anuparikrāman bhagavān ādityo vasudhā-talam ardhenaiva pratapaty ardhenāvacchādayati tadā hi bhagavad-upāsanopacitāti-puruṣa-prabhāvas tad anabhinandan samajavena rathena jyotirmayena rajanīm api dinaṁ kariṣyāmīti sapta-kṛt vastaraṇim anuparyakrāmad dvitīya iva pataṅgaḥ.

Synonyms

yāvat — so long; avabhāsayati — illuminates; sura-girim — the Sumeru Hill; anuparikrāman — by circumambulating; bhagavān — the most powerful; ādityaḥ — sun-god; vasudhā-talam — the lower planetary system; ardhena — by half; eva — certainly; pratapati — makes dazzling; ardhena — by half; avacchādayati — covers with darkness; tadā — at that time; hi — certainly; bhagavat-upāsanā — by worshiping the Supreme Personality of Godhead; upacita — by satisfying Him perfectly; ati-puruṣa — superhuman; prabhāvaḥ — influence; tat — that; anabhinandan — without appreciating; samajavena — by equally powerful; rathena — on a chariot; jyotiḥ-mayena — dazzling; rajanīm — night; api — also; dinam — day; kariṣyāmi — I shall make it; iti — thus; sapta-kṛt — seven times; vastaraṇim — exactly following the orbit of the sun; anuparyakrāmat — circumambulated; dvitīyaḥ — second; iva — like; pataṅgaḥ — sun.

Translation

While so excellently ruling the universe, King Priyavrata once became dissatisfied with the circumambulation of the most powerful sun-god. Encircling Sumeru Hill on his chariot, the sun-god illuminates all the surrounding planetary systems. However, when the sun is on the northern side of the hill, the south receives less light, and when the sun is in the south, the north receives less. King Priyavrata disliked this situation and therefore decided to make daylight in the part of the universe where there was night. He followed the orbit of the sun-god on a brilliant chariot and thus fulfilled his desire. He could perform such wonderful activities because of the power he had achieved by worshiping the Supreme Personality of Godhead.

Purport

There is a Bengali saying which describes that someone is so powerful that he can make the night day and the day night. That saying is current because of the prowess of Priyavrata. His activities demonstrate how powerful he became by worshiping the Supreme Personality of Godhead. Lord Kṛṣṇa is known as Yogeśvara, the master of all mystic powers. In Bhagavad-gītā (18.78) it is said wherever there is the master of all mystic powers (yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇaḥ), victory, fortune and all other opulences are present. Devotional service is so powerful. When a devotee achieves what he wants to accomplish, it is not by his own mystic power but by the grace of the master of mystic power, Lord Kṛṣṇa: by His grace, a devotee can accomplish wonderful things unimaginable even to the most powerful scientist.

From the description in this verse, it appears that the sun moves. According to modern astronomers, the sun is fixed in one place, surrounded by the solar system, but here we find that the sun is not stationary: it is rotating in a prescribed orbit. This fact is corroborated by Brahma-saṁhitā (5.52). Yasyājñayā bhramati saṁbhṛta-kāla-cakraḥ: the sun is rotating in its fixed orbit in accordance with the order of the Supreme Personality of Godhead. According to Jyotir Veda, the science of astronomy in the Vedic literature, the sun moves for six months on the northern side of the Sumeru Hill and for six months on the southern side. We have practical experience on this planet that when there is summer in the north there is winter in the south and vice versa. Modern materialistic scientists sometimes present themselves as knowing all the ingredients of the sun, yet they are unable to offer a second sun like Mahārāja Priyavrata’s.

Although Mahārāja Priyavrata devised a very powerful chariot as brilliant as the sun, he had no desire to compete with the sun-god, for a Vaiṣṇava never wants to supersede another Vaiṣṇava. His purpose was to give abundant benefits in material existence. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that in the months of April and May the rays of Mahārāja Priyavrata’s brilliant sun were as pleasing as the rays of the moon, and in October and November, both morning and evening, that sun provided more warmth than the sunshine. In short, Mahārāja Priyavrata was extremely powerful, and his actions extended his power in all directions.

Devanagari

ये वा उ ह तद्रथचरणनेमिकृतपरिखातास्ते सप्त सिन्धव आसन् यत एव कृता: सप्त भुवो द्वीपा: ॥ ३१ ॥

Text

ye vā u ha tad-ratha-caraṇa-nemi-kṛta-parikhātās te sapta sindhava āsan yata eva kṛtāḥ sapta bhuvo dvīpāḥ.

Synonyms

ye — that; u ha — certainly; tat-ratha — of his chariot; caraṇa — of the wheels; nemi — by the rims; kṛta — made; parikhātāḥ — trenches; te — those; sapta — seven; sindhavaḥ — oceans; āsan — became; yataḥ — because of which; eva — certainly; kṛtāḥ — were made; sapta — seven; bhuvaḥ — of the Bhū-maṇḍala; dvīpāḥ — islands.

Translation

When Priyavrata drove his chariot behind the sun, the rims of his chariot wheels created impressions that later became seven oceans, dividing the planetary system known as Bhū-maṇḍala into seven islands.

Purport

Sometimes the planets in outer space are called islands. We have experience of various types of islands in the ocean, and similarly the various planets, divided into fourteen lokas, are islands in the ocean of space. As Priyavrata drove his chariot behind the sun, he created seven different types of oceans and planetary systems, which altogether are known as Bhū-maṇḍala, or Bhūloka. In the Gāyatrī mantra, we chant, om bhūr bhuvaḥ svaḥ tat savitur vareṇyam. Above the Bhūloka planetary system is Bhuvarloka, and above that is Svargaloka, the heavenly planetary system. All these planetary systems are controlled by Savitā, the sun-god. By chanting the Gāyatrī mantra just after rising early in the morning, one worships the sun-god.

Devanagari

जम्बूप्लक्षशाल्मलिकुशक्रौञ्चशाकपुष्करसंज्ञास्तेषां परिमाणं पूर्वस्मात्पूर्वस्मादुत्तर उत्तरो यथासंख्यं द्विगुणमानेन बहि: समन्तत उपक्‍ल‍ृप्ता: ॥ ३२ ॥

Text

jambū-plakṣa-śālmali-kuśa-krauñca-śāka-puṣkara-saṁjñās teṣāṁ parimāṇaṁ pūrvasmāt pūrvasmād uttara uttaro yathā-saṅkhyaṁ dvi-guṇa-mānena bahiḥ samantata upakḷptāḥ.

Synonyms

jambū — Jambū; plakṣa — Plakṣa; śālmali — Śālmali; kuśa — Kuśa; krauñca — Krauñca; śāka — Śāka; puṣkara — Puṣkara; saṁjñāḥ — known as; teṣām — of them; parimāṇam — measurement; pūrvasmāt pūrvasmāt — from the former; uttaraḥ uttaraḥ — the following; yathā — according to; saṅkhyam — number; dvi-guṇa — twice as much; mānena — with a measure; bahiḥ — outside; samantataḥ — all around; upakḷptāḥ — produced.

Translation

The names of the islands are Jambū, Plakṣa, Śālmali, Kuśa, Krauñca, Śāka and Puṣkara. Each island is twice as large as the one preceding it, and each is surrounded by a liquid substance, beyond which is the next island.

Purport

The ocean in each planetary system has a different type of liquid. How they are situated is explained in the next verse.

Devanagari

क्षारोदेक्षुरसोदसुरोदघृतोदक्षीरोददधिमण्डोदशुद्धोदा: सप्त जलधय: सप्त द्वीपपरिखा इवाभ्यन्तरद्वीपसमाना एकैकश्येन यथानुपूर्वं सप्तस्वपि बहिर्द्वीपेषु पृथक्परित उपकल्पितास्तेषु जम्ब्वादिषु बर्हिष्मतीपतिरनुव्रतानात्मजानाग्नीध्रेध्मजिह्वयज्ञबाहुहिरण्यरेतोघृतपृष्ठमेधातिथिवीतिहोत्रसंज्ञान् यथा संख्येनैकैकस्मिन्नेकमेवाधिपतिं विदधे ॥ ३३ ॥

Text

kṣārodekṣu-rasoda-suroda-ghṛtoda-kṣīroda-dadhi-maṇḍoda-śuddhodāḥ sapta jaladhayaḥ sapta dvīpa-parikhā ivābhyantara-dvīpa-samānā ekaikaśyena yathānupūrvaṁ saptasv api bahir dvīpeṣu pṛthak parita upakalpitās teṣu jambv-ādiṣu barhiṣmatī-patir anuvratānātmajān āgnīdhredhmajihva-yajñabāhu-hiraṇyareto-ghṛtapṛṣṭha-medhātithi-vītihotra-saṁjñān yathā-saṅkhyenaikaikasminn ekam evādhi-patiṁ vidadhe.

Synonyms

kṣāra — salt; uda — water; ikṣu-rasa — the liquid extract from sugarcane; uda — water; surā — liquor; uda — water; ghṛta — clarified butter; uda — water; kṣīra — milk; uda — water; dadhi-maṇḍa — emulsified yogurt; uda — water; śuddha-udāḥ — and drinking water; sapta — seven; jala-dhayaḥ — oceans; sapta — seven; dvīpa — islands; parikhāḥ — trenches; iva — like; abhyantara — internal; dvīpa — islands; samānāḥ — equal to; eka-ekaśyena — one after another; yathā-anupūrvam — in chronological order; saptasu — seven; api — although; bahiḥ — outside; dvīpeṣu — in islands; pṛthak — separate; paritaḥ — all around; upakalpitāḥ — situated; teṣu — within them; jambū-ādiṣu — beginning with Jambū; barhiṣmatī — of Barhiṣmatī; patiḥ — the husband; anuvratān — who were actually followers of the father’s principles; ātma-jān — sons; āgnīdhra-idhmajihva-yajñabāhu-hiraṇyaretaḥ-ghṛtapṛṣṭha-medhātithi-vītihotra-saṁjñān — named Āgnīḍhra, Idhmajihva, Yajñabāhu, Hiraṇyaretā, Ghṛtapṛṣṭha, Medhātithi and Vītihotra; yathā-saṅkhyena — by the same number; eka-ekasmin — in each island; ekam — one; eva — certainly; adhi-patim — king; vidadhe — he made.

Translation

The seven oceans respectively contain salt water, sugarcane juice, liquor, clarified butter, milk, emulsified yogurt, and sweet drinking water. All the islands are completely surrounded by these oceans, and each ocean is equal in breadth to the island it surrounds. Mahārāja Priyavrata, the husband of Queen Barhiṣmatī, gave sovereignty over these islands to his respective sons, namely Āgnīdhra, Idhmajihva, Yajñabāhu, Hiraṇyaretā, Ghṛtapṛṣṭha, Medhātithi and Vītihotra. Thus they all became kings by the order of their father.

Purport

It is to be understood that all the dvīpas, or islands, are surrounded by different types of oceans, and it is said herein that the breadth of each ocean is the same as that of the island it surrounds. The length of the oceans, however, cannot equal the length of the islands. According to Vīrarāghava Ācārya, the breadth of the first island is 100,000 yojanas. One yojana equals eight miles, and therefore the breadth of the first island is calculated to be 800,000 miles. The water surrounding it must have the same breadth, but its length must be different.

Devanagari

दुहितरं चोर्जस्वतीं नामोशनसे प्रायच्छद्यस्यामासीद् देवयानी नाम काव्यसुता ॥ ३४ ॥

Text

duhitaraṁ corjasvatīṁ nāmośanase prāyacchad yasyām āsīd devayānī nāma kāvya-sutā.

Synonyms

duhitaram — the daughter; ca — also; ūrjasvatīm — Ūrjasvatī; nāma — named; uśanase — unto the great sage Uśanā (Śukrācārya); prāyacchat — he gave; yasyām — unto whom; āsīt — there was; devayānī — Devayānī; nāma — named; kāvya-sutā — the daughter of Śukrācārya.

Translation

King Priyavrata then gave his daughter, Ūrjasvatī, in marriage to Śukrācārya, who begot in her a daughter named Devayānī.

Devanagari

नैवंविध: पुरुषकार उरुक्रमस्यपुंसां तदङ्‌घ्रिरजसा जितषड्‌गुणानाम् । चित्रं विदूरविगत: सकृदाददीतयन्नामधेयमधुना स जहाति बन्धम् ॥ ३५ ॥

Text

naivaṁ-vidhaḥ puruṣa-kāra urukramasya
puṁsāṁ tad-aṅghri-rajasā jita-ṣaḍ-guṇānām
citraṁ vidūra-vigataḥ sakṛd ādadīta
yan-nāmadheyam adhunā sa jahāti bandham

Synonyms

na — not; evam-vidhaḥ — like that; puruṣa-kāraḥ — personal influence; uru-kramasya — of the Supreme Personality of Godhead; puṁsām — of the devotees; tat-aṅghri — of His lotus feet; rajasā — by the dust; jita-ṣaṭ-guṇānām — who have conquered the influence of the six kinds of material waves; citram — wonderful; vidūra-vigataḥ — the fifth-grade person, or the untouchable; sakṛt — only once; ādadīta — if he utters; yat — whose; nāmadheyam — holy name; adhunā — immediately; saḥ — he; jahāti — gives up; bandham — material bondage.

Translation

My dear King, a devotee who has taken shelter of the dust from the lotus feet of the Lord can transcend the influence of the six material waves — namely hunger, thirst, lamentation, illusion, old age and death — and he can conquer the mind and five senses. However, this is not very wonderful for a pure devotee of the Lord because even a person beyond the jurisdiction of the four castes — in other words, an untouchable — is immediately relieved of bondage to material existence if he utters the holy name of the Lord even once.

Purport

Śukadeva Gosvāmī was speaking to Mahārāja Parīkṣit about the activities of King Priyavrata, and since the King might have had doubts about these wonderful, uncommon activities, Śukadeva Gosvāmī reassured him. “My dear King,” he said, “don’t be doubtful about the wonderful activities of Priyavrata. For a devotee of the Supreme Personality of Godhead, everything is possible because the Lord is also known as Urukrama.” Urukrama is a name for Lord Vāmanadeva, who performed the wonderful act of occupying the three worlds with three footsteps. Lord Vāmanadeva requested three paces of land from Mahārāja Bali, and when Mahārāja Bali agreed to grant them, the Lord immediately covered the entire world with two footsteps, and for His third step He placed His foot upon Bali Mahārāja’s head. Śrī Jayadeva Gosvāmī says:

chalayasi vikramaṇe balim adbhuta-vāmana
pada-nakha-nīra-janita-jana-pāvana
keśava dhṛta-vāmana-rūpa jaya jagadīśa hare

“All glories to Lord Keśava, who assumed the form of a dwarf. O Lord of the universe, who take away everything inauspicious for the devotees! O wonderful Vāmanadeva! You tricked the great demon Bali Mahārāja by Your steps. The water that touched the nails of Your lotus feet when You pierced through the covering of the universe purifies all living entities in the form of the river Ganges.”

Since the Supreme Lord is all-powerful, He can do things that seem wonderful for a common man. Similarly, a devotee who has taken shelter at the lotus feet of the Lord can also do wonderful things unimaginable to a common man, by the grace of the dust of those lotus feet. Caitanya Mahāprabhu therefore teaches us to take shelter of the Lord’s lotus feet:

ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ māṁ viṣame bhavāṁbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya

“O son of Nanda Mahārāja, I am Your eternal servant, yet somehow or other I have fallen into the ocean of birth and death. Please pick me up from this ocean of death and place me as one of the atoms of Your lotus feet.” Lord Caitanya teaches us to come in touch with the dust of the Lord’s lotus feet, for then there will undoubtedly be all success.

Because of the material body, every living entity in material existence is always disturbed by ṣad-guṇa, six waves — hunger, thirst, lamentation, illusion, invalidity and death. Furthermore, another ṣad-guṇa are the mind and five sense organs. Not to speak of a sanctified devotee, even a caṇḍāla, an outcaste, who is untouchable, is immediately freed from material bondage if he utters the holy name of the Lord even once. Sometimes caste brāhmaṇas argue that unless one changes his body he cannot be accepted as a brāhmaṇa, for since the present body is obtained as a result of past actions, one who has in the past acted as a brāhmaṇa takes birth in a brāhmaṇa family. Therefore, they contend, without such a brahminical body, one cannot be accepted as a brāhmaṇa. Herein it is said, however, that even vidūra-vigata, a caṇḍāla — a fifth-class untouchable — is freed if he utters the holy name even once. Being freed means that he immediately changes his body. Sanātana Gosvāmī confirms this:

yathā kāñcanatāṁ yāti
kāṁsyaṁ rasa-vidhānataḥ
tathā dīkṣā-vidhānena
dvijatvaṁ jāyate nṛṇām

When a person, even though a caṇḍāla, is initiated by a pure devotee into chanting the holy name of the Lord, his body changes as he follows the instructions of the spiritual master. Although one cannot see how his body has changed, we must accept, on the grounds of the authoritative statements of the śāstras, that he changes his body. This is to be understood without arguments. This verse clearly says, sa jahāti bandham: “He gives up his material bondage.” The body is a symbolic representation of material bondage according to one’s karma. Although sometimes we cannot see the gross body changing, chanting the holy name of the Supreme Lord immediately changes the subtle body, and because the subtle body changes, the living entity is immediately freed from material bondage. After all, changes of the gross body are conducted by the subtle body. After the destruction of the gross body, the subtle body takes the living entity from his present gross body to another. In the subtle body, the mind is predominant, and therefore if one’s mind is always absorbed in remembering the activities or the lotus feet of the Lord, he is to be understood to have already changed his present body and become purified. Therefore it is irrefutable that a caṇḍāla, or any fallen or lowborn person, can become a brāhmaṇa simply by the method of bona fide initiation.

Devanagari

स एवमपरिमितबलपराक्रम एकदा तु देवर्षिचरणानुशयनानुपतितगुणविसर्गसंसर्गेणानिर्वृतमिवात्मानं मन्यमान आत्मनिर्वेद इदमाह ॥ ३६ ॥

Text

sa evam aparimita-bala-parākrama ekadā tu devarṣi-caraṇānuśayanānu-patita-guṇa-visarga-saṁsargeṇānirvṛtam ivātmānaṁ manyamāna ātma-nirveda idam āha.

Synonyms

saḥ — he (Mahārāja Priyavrata); evam — thus; aparimita — unparalleled; bala — strength; parākramaḥ — whose influence; ekadā — once upon a time; tu — then; deva-ṛṣi — of the great saint Nārada; caraṇa-anuśayana — surrendering unto the lotus feet; anu — thereafter; patita — fallen down; guṇa-visarga — with material affairs (created by the three material modes of nature); saṁsargeṇa — by connection; anirvṛtam — not satisfied; iva — like; ātmānam — himself; manyamānaḥ — thinking like that; ātma — self; nirvedaḥ — possessing renunciation; idam — this; āha — said.

Translation

While enjoying his material opulences with full strength and influence, Mahārāja Priyavrata once began to consider that although he had fully surrendered to the great saint Nārada and was actually on the path of Kṛṣṇa consciousness, he had somehow become again entangled in material activities. Thus his mind now became restless, and he began to speak in a spirit of renunciation.

Purport

tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer
bhajann apakvo ’tha patet tato yadi
yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ
ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ

“One who has forsaken his material occupations to engage in the devotional service of the Lord may sometimes fall down while in an immature stage, yet there is no danger of his being unsuccessful. On the other hand, a nondevotee, though fully engaged in occupational duties, does not gain anything.” If one somehow or other comes to the shelter of a great Vaiṣṇava, takes to Kṛṣṇa consciousness because of sentiment or realization, but in course of time falls down because of immature understanding, he is not actually fallen, for his having engaged in Kṛṣṇa consciousness is a permanent asset. If one falls down, therefore, his progress might be checked for a certain time, but it will again become manifest at an opportune moment. Although Priyavrata Mahārāja was serving according to the instructions of Nārada Muni meant for going back home, back to Godhead, he returned to material affairs at the request of his father. In due course of time, however, his consciousness for serving Kṛṣṇa reawakened by the grace of his spiritual master, Nārada.

As stated in Bhagavad-gītā (6.41), śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate. One who falls down from the process of bhakti-yoga is again offered the opulence of the demigods, and after enjoying such material opulence, he is given a chance to take birth in a noble family of a pure brāhmaṇa, or in a rich family, to be given the chance to revive his Kṛṣṇa consciousness. This actually happened in the life of Priyavrata: he is a most glorious example of this truth. In due course of time, he no longer wanted to enjoy his material opulences and his wife, kingdom and sons; instead, he wanted to renounce them all. Therefore, after having described the material opulences of Mahārāja Priyavrata, Śukadeva Gosvāmī, in this verse, describes his tendency for renunciation.

The words devarṣi-caraṇānuśayana indicate that Mahārāja Priyavrata, having fully surrendered to the great sage Devarṣi Nārada, was strictly following all the devotional processes and regulative principles under his direction. In regard to strictly following the regulative principles, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says; daṇḍavat-praṇāmās tān anupatitaḥ. By immediately offering obeisances (daṇḍavat) unto the spiritual master and by strictly following his directions, the student becomes advanced. Mahārāja Priyavrata was doing all these things regularly.

As long as one is in the material world, he has to be under the influence of the modes of material nature (guṇa-visarga). It is not that Mahārāja Priyavrata was freed from material influence because he possessed all material opulences. In this material world, both the very poor man and the very rich man are under material influences, for both wealth and poverty are creations of the modes of material nature. As stated in Bhagavad-gītā (3.27), prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ. According to the modes of material nature we acquire, the material nature gives us facility for material enjoyment.

Devanagari

अहो असाध्वनुष्ठितं यदभिनिवेशितोऽहमिन्द्रियैरविद्यारचितविषमविषयान्धकूपे तदलमलममुष्या वनिताया विनोदमृगं मां धिग्धिगिति गर्हयाञ्चकार ॥ ३७ ॥

Text

aho asādhv anuṣṭhitaṁ yad abhiniveśito ’ham indriyair avidyā-racita-viṣama-viṣayāndha-kūpe tad alam alam amuṣyā vanitāyā vinoda-mṛgaṁ māṁ dhig dhig iti garhayāṁ cakāra.

Synonyms

aho — alas; asādhu — not good; anuṣṭhitam — executed; yat — because; abhiniveśitaḥ — being completely absorbed; aham — I; indriyaiḥ — for sense gratification; avidyā — by nescience; racita — made; viṣama — causing distress; viṣaya — sense gratification; andha-kūpe — in the dark well; tat — that; alam — insignificant; alam — of no importance; amuṣyāḥ — of that; vanitāyāḥ — wife; vinoda-mṛgam — just like a dancing monkey; mām — unto me; dhik — all condemnation; dhik — all condemnation; iti — thus; garhayām — criticism; cakāra — he did.

Translation

The King thus began criticizing himself: Alas, how condemned I have become because of my sense gratification! I have now fallen into material enjoyment, which is exactly like a covered well. I have had enough! I am not going to enjoy any more. Just see how I have become like a dancing monkey in the hands of my wife. Because of this, I am condemned.

Purport

How condemned is the advancement of material knowledge can be understood from the behavior of Mahārāja Priyavrata. He performed such wonderful acts as creating another sun, which shined during the night, and creating a chariot so great that its wheels formed vast oceans. These activities are so great that modern scientists cannot even imagine how such things can be done. Mahārāja Priyavrata acted very wonderfully in the material field of activities, but because he was dealing in sense gratification — ruling his kingdom and dancing to the indications of his beautiful wife — he personally condemned himself. When we think about this example of Mahārāja Priyavrata, we can just consider how degraded is the modern civilization of materialistic advancement. Modern so-called scientists and other materialists are very satisfied because they can construct great bridges, roads and machines, but such activities are nothing comparable to those of Mahārāja Priyavrata. If Mahārāja Priyavrata could condemn himself in spite of his wonderful activities, how condemned we are in our so-called advancement of material civilization. We can conclude that such advancement has nothing to do with the problems of the living entity entangled within this material world. Unfortunately, modern man does not understand his entanglement and how condemned he is, nor does he know what kind of body he is going to have in the next life. From a spiritual point of view, a great kingdom, beautiful wife and wonderful material activities are all impediments to spiritual advancement. Mahārāja Priyavrata had served the great sage Nārada sincerely. Therefore even though he had accepted material opulences, he could not be deviated from his own task. He again became Kṛṣṇa conscious. As confirmed in Bhagavad-gītā:

nehābhikrama-nāśo ’sti
pratyavāyo na vidyate
svalpam apy asya dharmasya
trāyate mahato bhayāt

“In devotional service there is no loss or diminution, and even a small service rendered in devotional life is sufficient to save one from the greatest danger.” (Bg. 2.40) Such renunciation as Mahārāja Priyavrata’s is possible only by the grace of the Supreme Personality of Godhead. Generally when people are powerful or when they have a beautiful wife, a beautiful home and material popularity, they become more and more entangled. Priyavrata Mahārāja, however, having been completely trained by the great sage Nārada, revived his Kṛṣṇa consciousness in spite of all impediments.

Devanagari

परदेवताप्रसादाधिगतात्मप्रत्यवमर्शेनानुप्रवृत्तेभ्य: पुत्रेभ्य इमां यथादायं विभज्य भुक्तभोगां च महिषीं मृतकमिव सह महाविभूतिमपहाय स्वयं निहितनिर्वेदो हृदि गृहीतहरिविहारानुभावो भगवतो नारदस्य पदवीं पुनरेवानुससार ॥ ३८ ॥

Text

para-devatā-prasādādhigatātma-pratyavamarśenānupravṛttebhyaḥ putrebhya imāṁ yathā-dāyaṁ vibhajya bhukta-bhogāṁ ca mahiṣīṁ mṛtakam iva saha mahā-vibhūtim apahāya svayaṁ nihita-nirvedo hṛdi gṛhīta-hari-vihārānubhāvo bhagavato nāradasya padavīṁ punar evānusasāra.

Synonyms

para-devatā — of the Supreme Personality of Godhead; prasāda — by the mercy; adhigata — obtained; ātma-pratyavamarśena — by self-realization; anupravṛttebhyaḥ — who exactly follow his path; putrebhyaḥ — unto his sons; imām — this earth; yathā-dāyam — exactly according to the inheritance; vibhajya — dividing; bhukta-bhogām — whom he enjoyed in so many ways; ca — also; mahiṣīm — the Queen; mṛtakam iva — exactly like a dead body; saha — with; mahā-vibhūtim — great opulence; apahāya — giving up; svayam — himself; nihita — perfectly taken to; nirvedaḥ — renunciation; hṛdi — in the heart; gṛhīta — accepted; hari — of the Supreme Personality of Godhead; vihāra — pastimes; anubhāvaḥ — in such an attitude; bhagavataḥ — of the great saintly person; nāradasya — of Saint Nārada; padavīm — position; punaḥ — again; eva — certainly; anusasāra — began to follow.

Translation

By the grace of the Supreme Personality of Godhead, Mahārāja Priyavrata reawakened to his senses. He divided all his earthly possessions among his obedient sons. He gave up everything, including his wife, with whom he had enjoyed so much sense gratification, and his great and opulent kingdom, and he completely renounced all attachment. His heart, having been cleansed, became a place of pastimes for the Supreme Personality of Godhead. Thus he was able to return to the path of Kṛṣṇa consciousness, spiritual life, and resume the position he had attained by the grace of the great saint Nārada.

Purport

As enunciated by Śrī Caitanya Mahāprabhu in His Śikṣāṣṭaka, ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam: as soon as one’s heart is cleansed, the blazing fire of material existence is immediately extinguished. Our hearts are meant for the pastimes of the Supreme Personality of Godhead. This means that one should be fully Kṛṣṇa conscious, thinking of Kṛṣṇa, as He Himself advises (man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru). This should be our only business. One whose heart is not clean cannot think of the transcendental pastimes of the Supreme Lord, but if one can once again place the Supreme Personality of Godhead in his heart, he very easily becomes qualified to renounce material attachment. Māyāvādī philosophers, yogīs and jñānīs try to give up this material world simply by saying, brahma satyaṁ jagan mithyā: “This world is false. There is no use of it. Let us take to Brahman.” Such theoretical knowledge will not help us. If we believe that Brahman is the real truth, we have to place within our hearts the lotus feet of Śrī Kṛṣṇa, as Mahārāja Ambarīṣa did (sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ). One has to fix the lotus feet of the Lord within his heart. Then he gets the strength to be freed from material entanglement.

Mahārāja Priyavrata was able to give up his opulent kingdom, and he also gave up the association of his beautiful wife as if she were a dead body. However beautiful one’s wife and however attractive her bodily features, one is no longer interested in her when her body is dead. We praise a beautiful woman for her body, but that same body, when bereft of a spirit soul, is no longer interesting to any lusty man. Mahārāja Priyavrata was so strong, by the grace of the Lord, that even though his beautiful wife was alive, he could give up her association exactly like one who is forced to give up the association of a dead wife. Śrī Caitanya Mahāprabhu said:

na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagadīśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi

“O almighty Lord, I have no desire to accumulate wealth, nor do I desire beautiful women, nor do I want any number of followers. I only want Your causeless devotional service birth after birth.” For one who desires to advance in spiritual life, attachment to material opulence and attachment to a beautiful wife are two great impediments. Such attachments are condemned even more than suicide. Therefore anyone desiring to cross beyond material nescience must, by the grace of Kṛṣṇa, be freed from attachment to women and money. When Mahārāja Priyavrata became completely free from these attachments, he could again peacefully follow the principles instructed by the great sage Nārada.

Devanagari

तस्य ह वा एते श्लोका:—
प्रियव्रतकृतं कर्म को नु कुर्याद्विनेश्वरम् । यो नेमिनिम्नैरकरोच्छायां घ्नन् सप्त वारिधीन् ॥ ३९ ॥

Text

tasya ha vā ete ślokāḥ —
priyavrata-kṛtaṁ karma
ko nu kuryād vineśvaram
yo nemi-nimnair akaroc
chāyāṁ ghnan sapta vāridhīn

Synonyms

tasya — his; ha — certainly; ete — all these; ślokāḥ — verses; priyavrata — by King Priyavrata; kṛtam — done; karma — activities; kaḥ — who; nu — then; kuryāt — can execute; vinā — without; īśvaram — the Supreme Personality of Godhead; yaḥ — one who; nemi — of the rim of the wheels of his chariot; nimnaiḥ — by the depressions; akarot — made; chāyām — darkness; ghnan — dissipating; sapta — seven; vāridhīn — oceans.

Translation

There are many famous verses regarding Mahārāja Priyavrata’s activities:

Purport

“No one but the Supreme Personality of Godhead could do what Mahārāja Priyavrata has done. Mahārāja Priyavrata dissipated the darkness of night, and with the rims of his great chariot, he excavated seven oceans.”

There are many excellent verses, famous all over the world, concerning the activities of Mahārāja Priyavrata. He is so celebrated that his activities are compared to those of the Supreme Personality of Godhead. Sometimes a sincere servant and devotee of the Lord is also called bhagavān. Śrī Nārada is called bhagavān, and Lord Śiva and Vyāsadeva are also sometimes called bhagavān. This designation, bhagavān, is sometimes conferred upon a pure devotee by the grace of the Lord so that he will be very highly esteemed. Mahārāja Priyavrata was such a devotee.

Devanagari

भूसंस्थानं कृतं येन सरिद्ग‍िरिवनादिभि: । सीमा च भूतनिर्वृत्यै द्वीपे द्वीपे विभागश: ॥ ४० ॥

Text

bhū-saṁsthānaṁ kṛtaṁ yena
sarid-giri-vanādibhiḥ
sīmā ca bhūta-nirvṛtyai
dvīpe dvīpe vibhāgaśaḥ

Synonyms

bhū-saṁsthānam — the situation of the earth; kṛtam — done; yena — by whom; sarit — by rivers; giri — by hills and mountains; vana-ādibhiḥ — by forests and so on; sīmā — boundaries; ca — also; bhūta — of different nations; nirvṛtyai — to stop fighting; dvīpe dvīpe — on the various islands; vibhāgaśaḥ — separately.

Translation

“To stop the quarreling among different peoples, Mahārāja Priyavrata marked boundaries at rivers and at the edges of mountains and forests so that no one would trespass upon another’s property.”

Purport

The example set by Mahārāja Priyavrata in marking off different states is still followed. As indicated here, different classes of men are destined to live in different areas, and therefore the boundaries of various tracts of land, which are described here as islands, should be defined by different rivers, forests and hills. This is also mentioned in relation to Mahārāja Pṛthu, who was born from the dead body of his father by the manipulation of great sages. Mahārāja Pṛthu’s father was very sinful, and therefore a black man called Niṣāda was first born from his dead body. The Naiṣāda race was given a place in the forest because by nature they are thieves and rogues. As animals are given places in various forests and hills, men who are like animals are also destined to live there. One cannot be promoted to civilized life unless one comes to Kṛṣṇa consciousness, for by nature one is destined to live in a particular situation according to one’s karma and association with the modes of nature. If men want to live in harmony and peace, they must take to Kṛṣṇa consciousness, for they cannot achieve the highest standard while absorbed in the bodily concept of life. Mahārāja Priyavrata divided the surface of the globe into different islands so that each class of men would live peacefully and not clash with the others. The modern idea of nationhood has gradually developed from the divisions made by Mahārāja Priyavrata.

Devanagari

भौमं दिव्यं मानुषं च महित्वं कर्मयोगजम् । यश्चक्रे निरयौपम्यं पुरुषानुजनप्रिय: ॥ ४१ ॥

Text

bhaumaṁ divyaṁ mānuṣaṁ ca
mahitvaṁ karma-yogajam
yaś cakre nirayaupamyaṁ
puruṣānujana-priyaḥ

Synonyms

bhaumam — of the lower planets; divyam — heavenly; mānuṣam — of human beings; ca — also; mahitvam — all opulences; karma — by fruitive activities; yoga — by mystic power; jam — born; yaḥ — one who; cakre — did; niraya — with hell; aupamyam — comparison or equality; puruṣa — of the Supreme Personality of Godhead; anujana — to the devotee; priyaḥ — most dear.

Translation

“As a great follower and devotee of the sage Nārada, Mahārāja Priyavrata considered hellish the opulences he had achieved by dint of fruitive activities and mystic power, whether in the lower or heavenly planetary systems or in human society.”

Purport

Śrīla Rūpa Gosvāmī has said that the position of a devotee is so superexcellent that a devotee does not consider any material opulence worth having. There are different types of opulences on earth, in the heavenly planets and even in the lower planetary system, known as Pātāla. A devotee, however, knows that they are all material, and consequently he is not at all interested in them. As stated in Bhagavad-gītā, paraṁ dṛṣṭvā nivartate. Sometimes yogīs and jñānīs voluntarily give up all material opulences to practice their system of liberation and taste spiritual bliss. However, they frequently fall down because artificial renunciation of material opulences cannot endure. One must have a superior taste in spiritual life; then he can give up material opulence. Mahārāja Priyavrata had already tasted spiritual bliss, and therefore he had no interest in any of the material achievements available in the lower, higher or middle planetary systems.

Thus end the Bhaktivedanta purports to the Fifth Canto, First Chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Activities of Mahārāja Priyavrata.”