Skip to main content

Text 9

Sloka 9

Devanagari

Dévanágarí

तत्र ह वा एनं देवर्षिर्हंसयानेन पितरं भगवन्तं हिरण्यगर्भमुपलभमान: सहसैवोत्थायार्हणेन सह पितापुत्राभ्यामवहिताञ्जलिरुपतस्थे ॥ ९ ॥

Text

Verš

tatra ha vā enaṁ devarṣir haṁsa-yānena pitaraṁ bhagavantaṁ hiraṇya-garbham upalabhamānaḥ sahasaivotthāyārhaṇena saha pitā-putrābhyām avahitāñjalir upatasthe.
tatra ha vā enaṁ devarṣir haṁsa-yānena pitaraṁ bhagavantaṁ hiraṇya-garbham upalabhamānaḥ sahasaivotthāyārhaṇena saha pitā-putrābhyām avahitāñjalir upatasthe.

Synonyms

Synonyma

tatra — there; ha — certainly; enam — him; deva-ṛṣiḥ — the great saint Nārada; haṁsa-yānena — by the swan carrier; pitaram — his father; bhagavantam — most powerful; hiraṇya-garbham — Lord Brahmā; upalabhamānaḥ — understanding; sahasā eva — immediately; utthāya — having stood up; arhaṇena — with paraphernalia for worship; saha — accompanied; pitā-putrābhyām — by Priyavrata and his father, Svāyambhuva Manu; avahita-añjaliḥ — with respect and folded hands; upatasthe — worshiped.

tatra — tam; ha — jistě; enam — jeho; deva-ṛṣiḥ — velký světec Nārada; haṁsa-yānena — na labuti, která ho nosí; pitaram — jeho otec; bhagavantam — neobyčejně mocný; hiraṇya-garbham — Pán Brahmā; upalabhamānaḥ — jelikož pochopil; sahasā eva — okamžitě; utthāya — povstal; arhaṇena — s předměty pro uctívání; saha — doprovázen; pitā-putrābhyām — Priyavratou a jeho otcem, Svāyambhuvou Manuem; avahita-añjaliḥ — s úctou a se sepjatýma rukama; upatasthe — uctil.

Translation

Překlad

Lord Brahmā, the father of Nārada Muni, is the supreme person within this universe. As soon as Nārada saw the great swan, he could understand that Lord Brahmā had arrived. Therefore he immediately stood up, along with Svāyambhuva Manu and his son Priyavrata, whom Nārada was instructing. Then they folded their hands and began to worship Lord Brahmā with great respect.

Pán Brahmā, otec Nārady Muniho, je svrchovanou osobou v tomto vesmíru. Jakmile Nārada uviděl velkou labuť, pochopil, že právě přiletěl. Okamžitě proto povstal, společně se Svāyambhuvou Manuem a jeho synem Priyavratou, jemuž dával pokyny. Poté sepjali ruce a začali Pána Brahmu s velkým respektem uctívat.

Purport

Význam

As stated in the previous verse, Lord Brahmā was accompanied by other demigods, but his specific carrier was the great swan. Therefore as soon as Nārada Muni saw the swan, he could understand that his father, Lord Brahmā, who is also known as Hiraṇyagarbha, was arriving. Thus he immediately stood up with Svāyambhuva Manu and his son Priyavrata to receive Lord Brahmā and offer him respect.

Jak uvádí předchozí verš, Pána Brahmu doprovázeli i další polobozi, ale jeho zvláštním dopravním prostředkem byla velká labuť. Jakmile tedy Nārada Muni spatřil labuť, pochopil, že přilétá jeho otec, Pán Brahmā, který je také známý jako Hiraṇyagarbha. Okamžitě proto společně se Svāyambhuvou Manuem a jeho synem Priyavratou povstali, aby ho přivítali a vzdali mu úctu.