Skip to main content

Text 61

ТЕКСТ 61

Devanagari

Деванагари

पय:फेननिभा: शय्या दान्ता रुक्‍मपरिच्छदा: । आसनानि महार्हाणि यत्र रौक्‍मा उपस्करा: ॥ ६१ ॥

Text

Текст

payaḥ-phena-nibhāḥ śayyā
dāntā rukma-paricchadāḥ
āsanāni mahārhāṇi
yatra raukmā upaskarāḥ
пайах̣-пхена-нибха̄х̣ ш́аййа̄
да̄нта̄ рукма-париччхада̄х̣
а̄сана̄ни маха̄рха̄н̣и
йатра раукма̄ упаскара̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

payaḥ — milk; phena — foam; nibhāḥ — like; śayyāḥ — bedding; dāntāḥ — made of ivory; rukma — golden; paricchadāḥ — with embellishments; āsanāni — sitting places; mahā-arhāṇi — very valuable; yatra — where; raukmāḥ — golden; upaskarāḥ — furniture.

пайах̣ — на молочную; пхена — пену; нибха̄х̣ — похожая; ш́аййа̄х̣ — постель; да̄нта̄х̣ — сделанные из слоновой кости; рукма — с золотыми; париччхада̄х̣ — украшениями; а̄сана̄ни — сиденья; маха̄-арха̄н̣и — очень дорогие; йатра — где; раукма̄х̣ — золотые; упаскара̄х̣ — мебель.

Translation

Перевод

The bedding in the palace was as white as the foam of milk and was very soft. The bedsteads were made of ivory with embellishments of gold, and the chairs, benches and other sitting places and furniture were made of gold.

Постель его была мягка и белоснежна, как молочная пена. Все кровати во дворце были сделаны из слоновой кости и инкрустированы золотом, а стулья, скамейки, кресла и прочая мебель отлиты из чистого золота.