Skip to main content

Text 4

Text 4

Devanagari

Devanagari

स तं विवक्षन्तमतद्विदं हरि-
र्ज्ञात्वास्य सर्वस्य च हृद्यवस्थित: ।
कृताञ्जलिं ब्रह्ममयेन कम्बुना
पस्पर्श बालं कृपया कपोले ॥ ४ ॥

Text

Texto

sa taṁ vivakṣantam atad-vidaṁ harir
jñātvāsya sarvasya ca hṛdy avasthitaḥ
kṛtāñjaliṁ brahmamayena kambunā
pasparśa bālaṁ kṛpayā kapole
sa taṁ vivakṣantam atad-vidaṁ harir
jñātvāsya sarvasya ca hṛdy avasthitaḥ
kṛtāñjaliṁ brahmamayena kambunā
pasparśa bālaṁ kṛpayā kapole

Synonyms

Palabra por palabra

saḥ — the Supreme Personality of Godhead; tam — Dhruva Mahārāja; vivakṣantam — wanting to offer prayers describing His qualities; a-tat-vidam — not experienced at that; hariḥ — the Personality of Godhead; jñātvā — having understood; asya — of Dhruva Mahārāja; sarvasya — of everyone; ca — and; hṛdi — in the heart; avasthitaḥ — being situated; kṛta-añjalim — situated with folded hands; brahma-mayena — just consistent with the words of the Vedic hymns; kambunā — with His conchshell; pasparśa — touched; bālam — the boy; kṛpayā — out of causeless mercy; kapole — on the forehead.

saḥ — la Suprema Personalidad de Dios; tam — a Dhruva Mahārāja; vivakṣantam — que quería ofrecer oraciones glorificando Sus cualidades; a-tat-vidam — sin experiencia en ello; hariḥ — la Personalidad de Dios; jñātvā — habiendo comprendido; asya — de Dhruva Mahārāja; sarvasya — de todos; ca — y; hṛdi — en el corazón; avasthitaḥ — estando situado; kṛta-añjalim — con las manos juntas; brahma-mayena — de la misma naturaleza que las palabras de los himnos védicos; kambunā — con Su caracola; pasparśa — tocó; bālam — al niño; kṛpayā — por misericordia sin causa; kapole — en la frente.

Translation

Traducción

Although Dhruva Mahārāja was a small boy, he wanted to offer prayers to the Supreme Personality of Godhead in suitable language. But because he was inexperienced, he could not adjust himself immediately. The Supreme Personality of Godhead, being situated in everyone’s heart, could understand Dhruva Mahārāja’s awkward position. Out of His causeless mercy He touched His conchshell to the forehead of Dhruva Mahārāja, who stood before Him with folded hands.

Aunque no era más que un niño, Dhruva Mahārāja quería ofrecer oraciones a la Suprema Personalidad de Dios con un lenguaje adecuado; sin embargo, debido a su escasa experiencia, no acertaba a adaptarse a la situación. La Suprema Personalidad de Dios, que está en el corazón de todos, entendió la incómoda posición de Dhruva, y, por Su misericordia sin causa, tocó con Su caracola la frente del niño, que estaba de pie ante Él con las manos juntas.

Purport

Significado

Every devotee wants to chant the transcendental qualities of the Lord. Devotees are always interested in hearing about the Lord’s transcendental qualities, and they are always eager to glorify these qualities, but sometimes they feel inconvenienced by humbleness. The Personality of Godhead, being situated in everyone’s heart, specifically gives a devotee intelligence to describe Him. It is therefore understood that when a devotee writes or speaks about the Supreme Personality of Godhead, his words are dictated by the Lord from within. This is confirmed in Bhagavad-gītā, Tenth Chapter: to those who constantly engage in the transcendental loving service of the Lord, the Lord, from within, dictates what to do next in order to serve Him. When Dhruva Mahārāja felt hesitant, not knowing how to describe the Lord for want of sufficient experience, the Lord, out of His causeless mercy, touched His conchshell to Dhruva’s forehead, and he was transcendentally inspired. This transcendental inspiration is called brahma-maya because when one is thus inspired, the sound he produces exactly corresponds to the sound vibration of the Vedas. This is not the ordinary sound vibration of this material world. Therefore the sound vibration of the Hare Kṛṣṇa mantra, although presented in the ordinary alphabet, should not be taken as mundane or material.

Todos los devotos desean cantar las cualidades trascendentales del Señor; siempre tienen interés en escuchar acerca de esas cualidades trascendentales, y siempre están deseosos de glorificarlas; sin embargo, a veces, debido a sentimientos de humildad, esa glorificación se convierte en una situación embarazosa. La Personalidad de Dios, que está en el corazón de todos, da al devoto la inteligencia necesaria para que pueda glorificarle. Por esa razón, cuando un devoto escribe o habla acerca de la Suprema Personalidad de Dios, se considera que el Señor le está dictando las palabras desde el interior. Esto se confirma en el capítulo diez del Bhagavad-gītā: A quienes se dedican constantemente a Su servicio amoroso trascendental, el Señor les indica, desde el interior, lo que deben ir haciendo para servirle. Ante los titubeos de Dhruva Mahārāja, que no tenía suficiente experiencia y no sabía cómo glorificarle, el Señor, por Su misericordia sin causa, le tocó en la frente con Su caracola, de manera que Dhruva sintió inspiración trascendental. Esa inspiración trascendental recibe el nombre de brahma-maya, debido a que la vibración sonora de la persona así inspirada se corresponde exactamente con el sonido de los Vedas. No se trata de la vibración sonora común en este mundo material. Por lo tanto, la vibración del mantra Hare Kṛṣṇa, aunque se presente en el alfabeto común, no debe ser considerada material ni mundana.