Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

कल्पान्त एतदखिलं जठरेण गृह्णन्
शेते पुमान्स्वद‍ृगनन्तसखस्तदङ्के ।
यन्नाभिसिन्धुरुहकाञ्चनलोकपद्म-
गर्भे द्युमान्भगवते प्रणतोऽस्मि तस्मै ॥ १४ ॥

Text

Текст

kalpānta etad akhilaṁ jaṭhareṇa gṛhṇan
śete pumān sva-dṛg ananta-sakhas tad-aṅke
yan-nābhi-sindhu-ruha-kāñcana-loka-padma-
garbhe dyumān bhagavate praṇato ’smi tasmai
калпа̄нта этад акхилам̇ джат̣харен̣а гр̣хн̣ан
ш́ете пума̄н сва-др̣г ананта-сакхас тад-ан̇ке
йан-на̄бхи-синдху-руха-ка̄н̃чана-лока-падма-
гарбхе дйума̄н бхагавате пран̣ато ’сми тасмаи

Synonyms

Пословный перевод

kalpa-ante — at the end of the millennium; etat — this universe; akhilam — all; jaṭhareṇa — within the belly; gṛhṇan — withdrawing; śete — lies down; pumān — the Supreme Person; sva-dṛk — looking upon Himself; ananta — the unlimited being Śeṣa; sakhaḥ — accompanied by; tat-aṅke — on His lap; yat — from whose; nābhi — navel; sindhu — ocean; ruha — sprouted; kāñcana — golden; loka — planet; padma — of the lotus; garbhe — on the whorl; dyumān — Lord Brahmā; bhagavate — unto the Supreme Personality of Godhead; praṇataḥ — offering obeisances; asmi — I am; tasmai — unto Him.

калпа-анте—в конце эпохи; этат—эту вселенную; акхилам— всю; джат̣харен̣а—в живот; гр̣хн̣ан—вбирая; ш́ете—ложится; пума̄н—Верховная Личность; сва-др̣к—глядя на Самого Себя; ананта—Шешей; сакхах̣—сопровождаемый; тат-ан̇ке—на Его теле; йат—из чьего; на̄бхи—пупка; синдху—океан; руха—возник; ка̄н̃чана—золотая; лока—планета; падма—лотоса; гарбхе—на венчике; дйума̄н—Господь Брахма; бхагавате—Верховной Личности Бога; пран̣атах̣—приносящий поклоны; асми—я есть; тасмаи—Ему.

Translation

Перевод

My dear Lord, at the end of each millennium the Supreme Personality of Godhead Garbhodakaśāyī Viṣṇu dissolves everything manifested within the universe into His belly. He lies down on the lap of Śeṣa Nāga, from His navel sprouts a golden lotus flower on a stem, and on that lotus Lord Brahmā is created. I can understand that You are the same Supreme Godhead. I therefore offer my respectful obeisances unto You.

О мой Господь, в конце каждой эпохи Верховная Личность Бога Гарбходакашайи Вишну поглощает всю проявленную вселенную, втягивая ее в Свой живот. Он возлежит на Шеше-Наге, и из Его пупка растет золотой цветок лотоса, в котором рождается Господь Брахма. Я знаю, что Ты и есть тот самый Верховный Господь, и потому в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Purport

Комментарий

Dhruva Mahārāja’s understanding of the Supreme Personality of Godhead is complete. In the Vedas it is said, yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati: knowledge received through the transcendental, causeless mercy of the Lord is so perfect that by that knowledge the devotee becomes acquainted with all the different manifestations of the Lord. Lord Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu was present before Dhruva Mahārāja, who could also understand the Lord’s two other forms, namely Garbhodakaśāyī Viṣṇu and Kāraṇodakaśāyī (Mahā) Viṣṇu. Regarding Mahā-Viṣṇu, it is stated in the Brahma-saṁhitā (5.48):

Дхрува Махараджа до конца постиг Верховную Личность Бога. В Ведах сказано: йасмин виджн̃а̄те сарвам эвам̇ виджн̃а̄там̇ бхавати — знание, которое открывается преданному по трансцендентной, беспричинной милости Господа, так совершенно, что благодаря ему преданный познает все разнообразие бесчисленных проявлений Господа. Перед Дхрувой Махараджей стоял Господь Кширодакашайи Вишну, но два других воплощения Господа, Гарбходакашайи Вишну и Каранодакашайи (Маха) Вишну, тоже открылись Дхруве. «Брахма-самхита» (5.48) так описывает Маха Вишну:

yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
йасйаика-ниш́васита-ка̄лам атха̄валамбйа
джӣванти лома-виладжа̄ джагад-ан̣д̣а-на̄тха̄х̣
вишн̣ур маха̄н са иха йасйа кала̄-виш́ешо
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми

At the end of each and every millennium, when all the material worlds are dissolved, everything enters the body of Garbhodakaśāyī Viṣṇu, who is lying on the lap of Śeṣa Nāga, another form of the Lord.

В конце каждой эпохи материальный мир уничтожается, и все сущее входит в тело Гарбходакашайи Вишну, возлежащего на Шеше- Наге (еще одной форме Господа).

Those who are not devotees cannot understand the different forms of Viṣṇu and their positions in regard to the creation. Sometimes the atheists argue, “How can a flower stem sprout from the navel of Garbhodakaśāyī Viṣṇu?” They consider all the statements of the śāstras to be stories. As a result of their inexperience in the Absolute Truth and their reluctance to accept authority, they become more and more atheistic; they cannot understand the Supreme Personality of Godhead. But a devotee like Dhruva Mahārāja, by the grace of the Lord, knows all the manifestations of the Lord and their different positions. It is said that anyone who has even a little of the Lord’s grace can understand His glories; others may go on speculating on the Absolute Truth, but they will always be unable to understand the Lord. In other words, unless one comes in contact with a devotee it is not possible to understand the transcendental form or the spiritual world and its transcendental activities.

Непреданные не способны постичь разнообразные воплощения Господа и их роль в творении. Порой атеисты недоумевают: «Как стебель лотоса может произрастать из пупка Гарбходакашайи Вишну?» Все утверждения шастр кажутся им выдумками. Они не имеют доступа к Абсолютной Истине и не признают авторитет священных писаний; это приводит к тому, что они все больше и больше укрепляются в своем безбожии. Они не способны постичь Верховную Личность Бога. Однако такому преданному, как Дхрува Махараджа, по милости Господа открываются все Его воплощения и их функции в творении. В Ведах говорится, что любой, кто удостоился хотя бы крупицы милости Господа, способен понять Его величие. Остальные же могут сколько угодно рассуждать об Абсолютной Истине — это не поможет им ни на йоту приблизиться к Господу. Другими словами, постичь трансцендентную форму, то есть природу духовного мира и трансцендентной деятельности, способен только тот, кому посчастливилось встретиться с преданным Господа.