Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари

एकदा सुरुचे: पुत्रमङ्कमारोप्य लालयन् ।
उत्तमं नारुरुक्षन्तं ध्रुवं राजाभ्यनन्दत ॥ ९ ॥

Text

Текст

ekadā suruceḥ putram
aṅkam āropya lālayan
uttamaṁ nārurukṣantaṁ
dhruvaṁ rājābhyanandata
экада̄ суручех̣ путрам
ан̇кам а̄ропйа ла̄лайан
уттамам̇ на̄рурукшантам̇
дхрувам̇ ра̄джа̄бхйанандата

Synonyms

Пословный перевод

ekadā — once upon a time; suruceḥ — of Queen Suruci; putram — the son; aṅkam — on the lap; āropya — placing; lālayan — while patting; uttamam — Uttama; na — did not; ārurukṣantam — trying to get on; dhruvam — Dhruva; rājā — the King; abhyanandata — welcome.

экада̄ — однажды; суручех̣ — царицы Суручи; путрам — сына; ан̇кам — на колени; а̄ропйа — сажая; ла̄лайан — лаская; уттамам — Уттаму; на — не; а̄рурукшантам — пытающегося взобраться; дхрувам — Дхруву; ра̄джа̄ — царь; абхйанандата — радушно принял.

Translation

Перевод

Once upon a time, King Uttānapāda was patting the son of Suruci, Uttama, placing him on his lap. Dhruva Mahārāja was also trying to get on the King’s lap, but the King did not very much welcome him.

Однажды царь Уттанапада ласкал сына Суручи, Уттаму, усадив его к себе на колени. Дхрува Махараджа тоже хотел было взобраться на колени к царю, однако царь не очень обрадовался этому.