Skip to main content

Text 76

Text 76

Devanagari

Devanagari

पञ्चमे मास्यनुप्राप्ते जितश्वासो नृपात्मज: ।
ध्यायन् ब्रह्म पदैकेन तस्थौ स्थाणुरिवाचल: ॥ ७६ ॥

Text

Texto

pañcame māsy anuprāpte
jita-śvāso nṛpātmajaḥ
dhyāyan brahma padaikena
tasthau sthāṇur ivācalaḥ
pañcame māsy anuprāpte
jita-śvāso nṛpātmajaḥ
dhyāyan brahma padaikena
tasthau sthāṇur ivācalaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

pañcame — in the fifth; māsi — in the month; anuprāpte — being situated; jita-śvāsaḥ — and still controlling the breathing; nṛpa-ātmajaḥ — the son of the King; dhyāyan — meditating; brahma — the Supreme Personality of Godhead; padā ekena — with one leg; tasthau — stood; sthāṇuḥ — just like a column; iva — like; acalaḥ — without movement.

pañcame — en el quinto; māsi — en el mes; anuprāpte — estando situado; jita-śvāsaḥ — y aún controlando el aliento; nṛpa-ātmajaḥ — el hijo del rey; dhyāyan — meditar; brahma — la Suprema Personalidad de Dios; padā ekena — en una pierna; tasthau — sosteniéndose; sthāṇuḥ — como una columna; iva — como; acalaḥ — sin movimiento.

Translation

Traducción

By the fifth month, Mahārāja Dhruva, the son of the King, had controlled his breathing so perfectly that he was able to stand on only one leg, just as a column stands, without motion, and concentrate his mind fully on the Parabrahman.

Al quinto mes, Mahārāja Dhruva, el hijo del rey, había controlado de modo tan perfecto su respiración que podía sostenerse sobre una sola pierna, firme como una columna, sin moverse, y concentrar su mente por completo en el Parabrahman.