Skip to main content

Text 26

Sloka 26

Devanagari

Dévanágarí

अहो तेज: क्षत्रियाणां मानभङ्गममृष्यताम् ।
बालोऽप्ययं हृदा धत्ते यत्समातुरसद्वच: ॥ २६ ॥

Text

Verš

aho tejaḥ kṣatriyāṇāṁ
māna-bhaṅgam amṛṣyatām
bālo ’py ayaṁ hṛdā dhatte
yat samātur asad-vacaḥ
aho tejaḥ kṣatriyāṇāṁ
māna-bhaṅgam amṛṣyatām
bālo ’py ayaṁ hṛdā dhatte
yat samātur asad-vacaḥ

Synonyms

Synonyma

aho — how surprising it is; tejaḥ — power; kṣatriyāṇām — of the kṣatriyas; māna-bhaṅgam — hurting the prestige; amṛṣyatām — unable to tolerate; bālaḥ — only a child; api — although; ayam — this; hṛdā — at heart; dhatte — has taken; yat — that which; sa-mātuḥ — of the stepmother; asat — unpalatable; vacaḥ — words.

aho — jak podivuhodná je; tejaḥ — síla; kṣatriyāṇām — kṣatriyů; māna-bhaṅgam — poškození prestiže; amṛṣyatām — neschopni snášet; bālaḥ — pouhé dítě; api — ačkoliv; ayam — toto; hṛdā — k srdci; dhatte — vzal si; yat — to, co; sa-mātuḥ — nevlastní matky; asat — trpká; vacaḥ — slova.

Translation

Překlad

How wonderful are the powerful kṣatriyas! They cannot tolerate even a slight infringement upon their prestige. Just imagine! This boy is only a small child, yet harsh words from his stepmother proved unbearable to him.

Jak obdivuhodní jsou mocní kṣatriyové, kteří nesnesou sebemenší poškození své cti! Tento chlapec je pouhé dítě, a přesto pro něho byla ostrá slova jeho nevlastní matky neúnosná.

Purport

Význam

The qualifications of the kṣatriyas are described in Bhagavad-gītā. Two important qualifications are to have a sense of prestige and not to flee from battle. It appears that the kṣatriya blood within the body of Dhruva Mahārāja was naturally very active. If the brahminical, kṣatriya or vaiśya culture is maintained in a family, naturally the sons and grandsons inherit the spirit of the particular class. Therefore, according to the Vedic system, the saṁskāra, or the reformatory system, is maintained very rigidly. If one fails to observe the reformatory measures current in the family, one is immediately degraded to a lower standard of life.

Bhagavad-gīta uvádí vlastnosti kṣatriyů, z nichž jsou velmi důležité ctižádost a neohroženost (kṣatriya nikdy neprchá z boje). Je zjevné, že Dhruva Mahārāja měl výrazně kšatrijskou krev. Je-li v rodinách brāhmaṇů, kṣatriyů a vaiṣyů dodržována tradice, zdědí synové a vnuci povahu svých předků. Védská civilizace proto klade velký důraz na očistný obřad, saṁskāru. Jestliže lidé tato rodinná opatření zanedbají, poklesnou na nižší úroveň života.