Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

दीर्घं श्वसन्ती वृजिनस्य पार-
मपश्यती बालकमाह बाला ।
मामङ्गलं तात परेषु मंस्था
भुङ्क्ते जनो यत्परदु:खदस्तत् ॥ १७ ॥

Text

Текст

dīrghaṁ śvasantī vṛjinasya pāram
apaśyatī bālakam āha bālā
māmaṅgalaṁ tāta pareṣu maṁsthā
bhuṅkte jano yat para-duḥkhadas tat
дӣргха васантӣ вджинасйа прам
апайатӣ блакам ха бл
ммагала тта парешу мастх
бхукте джано йат пара-дукхадас тат

Synonyms

Пословный перевод

dīrgham — heavy; śvasantī — breathing; vṛjinasya — of the danger; pāram — limitation; apaśyatī — without finding; bālakam — to her son; āha — said; bālā — the lady; — let there not be; amaṅgalam — ill fortune; tāta — my dear son; pareṣu — unto others; maṁsthāḥ — desire; bhuṅkte — suffered; janaḥ — person; yat — that which; para-duḥkhadaḥ — who is apt to inflict pains upon others; tat — that.

дӣргхам — тяжело; васантӣ — дыша; вджинасйа — опасности; прам — границ; апайатӣ — не находя; блакам — своему сыну; ха — сказала; бл — женщина; м — пусть не будет; амагалам — несчастья; тта — дорогой сын; парешу — другим; мастх — желание; бхукте — страдал; джана — человек; йат — тот, который; пара-дукхада — кто склонен причинять другим боль; тат — тот.

Translation

Перевод

She also was breathing very heavily, and she did not know the factual remedy for the painful situation. Not finding any remedy, she said to her son: My dear son, don’t wish for anything inauspicious for others. Anyone who inflicts pains upon others suffers himself from that pain.

Она тоже тяжело дышала, не зная, чем утешить своего сына. Не находя выхода из сложившейся ситуации, она сказала ему: Сын мой, никогда не желай другим ничего плохого. Тот, кто причиняет страдания людям, сам потом будет страдать от той же боли.