Skip to main content

Text 59

ТЕКСТ 59

Devanagari

Деванагари

तमेव दयितं भूय आवृङ्क्ते पतिमम्बिका ।
अनन्यभावैकगतिं शक्ति: सुप्तेव पूरुषम् ॥ ५९ ॥

Text

Текст

tam eva dayitaṁ bhūya
āvṛṅkte patim ambikā
ananya-bhāvaika-gatiṁ
śaktiḥ supteva pūruṣam
там эва дайитам̇ бхӯйа
а̄вр̣н̇кте патим амбика̄
ананйа-бха̄ваика-гатим̇
ш́актих̣ суптева пӯрушам

Synonyms

Пословный перевод

tam — him (Lord Śiva); eva — certainly; dayitam — beloved; bhūyaḥ — again; āvṛṅkte — accepted; patim — as her husband; ambikā — Ambikā, or Satī; ananya-bhāvā — without attachment for others; eka-gatim — the one goal; śaktiḥ — the feminine (marginal and external) energies; suptā — lying dormant; iva — as; pūruṣam — the masculine (Lord Śiva, as representative of the Supreme Lord).

там — его (Господа Шиву); эва — конечно; дайитам — любимого; бхӯйах̣ — вновь; а̄вр̣н̇кте — приняла; патим — своим мужем; амбика̄ — Амбика, или Сати; ананйа-бха̄ва̄ — не имея привязанности ни к кому другому; эка-гатим — одна цель; ш́актих̣ — женские (пограничная и внешняя) энергии; супта̄ — спящие; ива — как; пӯрушам — мужчину (Господа Шиву, как представителя Верховного Господа).

Translation

Перевод

Ambikā [goddess Durgā], who was known as Dākṣāyiṇī [Satī], again accepted Lord Śiva as her husband, just as different energies of the Supreme Personality of Godhead act during the course of a new creation.

Амбика [богиня Дурга], которую прежде звали Дакшаяни [Сати], вновь стала женой Господа Шивы, подобно тому как различные энергии Верховной Личности Бога действуют на новом этапе творения.

Purport

Комментарий

According to a verse of the Vedic mantras, parāsya śaktir vividhaiva śrūyate: the Supreme Personality of Godhead has different varieties of energies. Śakti is feminine, and the Lord is puruṣa, masculine. It is the duty of the female to serve under the supreme puruṣa. As stated in Bhagavad-gītā, all living entities are marginal energies of the Supreme Lord. Therefore it is the duty of all living entities to serve this Supreme Person. Durgā is the representation in the material world of both the marginal and external energies, and Lord Śiva is the representation of the Supreme Person. The connection of Lord Śiva and Ambikā, or Durgā, is eternal. Satī could not accept any husband but Lord Śiva. How Lord Śiva remarried Durgā as Himavatī, the daughter of the Himālayas, and how Kārttikeya was born, is a great story in itself.

Согласно одной из ведических мантр (пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате), Верховная Личность Бога обладает различными энергиями. Шакти — это женское начало, а Господь — пуруша, мужчина. Обязанность шакти, женского начала — служить под руководством верховного пуруши. В «Бхагавад- гите» утверждается, что все живые существа относятся к пограничной энергии Верховного Господа, поэтому все живые существа должны служить Верховной Личности. Дурга олицетворяет собой как внешнюю, так и пограничную энергию, а Господь Шива — представитель Верховной Личности в материальном мире. Отношения, связывающие Господа Шиву и Амбику, или Дургу, вечны. Сати не могла выйти замуж ни за кого другого, кроме Господа Шивы. То, как Господь Шива вновь женился на Дурге, воплотившейся в образе Химавати, дочери Гималаев, и как был рожден Карттикея, — это отдельная история.