Text 52
ТЕКСТ 52
Devanagari
Деванагари
ब्रह्मरुद्रौ च भूतानि भेदेनाज्ञोऽनुपश्यति ॥ ५२ ॥
Text
Текст
kevale paramātmani
brahma-rudrau ca bhūtāni
bhedenājño ’nupaśyati
кевале парама̄тмани
брахма-рудрау ча бхӯта̄ни
бхедена̄джн̃о ’нупаш́йати
Synonyms
Пословный перевод
tasmin — Him; brahmaṇi — the Supreme Brahman; advitīye — without a second; kevale — being one; parama-ātmani — the Supersoul; brahma-rudrau — both Brahmā and Śiva; ca — and; bhūtāni — the living entities; bhedena — with separation; ajñaḥ — one who is not properly conversant; anupaśyati — thinks.
Translation
Перевод
The Lord continued: One who is not in proper knowledge thinks that demigods like Brahmā and Śiva are independent, or he even thinks that the living entities are independent.
Господь продолжал: Тот, кто лишен истинного знания, думает, что такие полубоги, как Брахма и Шива, независимы, более того, ему может казаться, что даже обыкновенные живые существа наделены независимостью.
Purport
Комментарий
The living entities, including Brahmā, are not independently separated, but are counted within the marginal potency of the Supreme Lord. The Supreme Lord, being the Supersoul in every living entity, including Lord Brahmā and Lord Śiva, is directing everyone in the activities of the material modes of nature. No one can act independently of the sanction of the Lord, and therefore, indirectly, no one is different from the Supreme Person — certainly not Brahmā and Rudra, who are incarnations of the material nature’s modes of passion and ignorance.
Живые существа, включая Брахму, не являются независимыми или самостоятельными в полном смысле этого слова; они относятся к пограничной энергии Верховного Господа. Верховный Господь, будучи Сверхдушой, пребывающей в сердцах всех живых существ, в том числе и в сердцах Господа Брахмы и Господа Шивы, руководит поступками всех, кто находится под влиянием гун материальной природы. Никто не может действовать независимо, вопреки воле Господа, и в этом смысле все живые существа косвенно неотличны от Верховной Личности. В первую очередь это относится к Брахме с Рудрой, которые являются воплощениями качеств материальной природы — гун страсти и невежества.