Skip to main content

Text 51

ТЕКСТ 51

Devanagari

Деванагари

आत्ममायां समाविश्य सोऽहं गुणमयीं द्विज ।
सृजन् रक्षन् हरन् विश्वं दध्रे संज्ञां क्रियोचिताम् ॥ ५१ ॥

Text

Текст

ātma-māyāṁ samāviśya
so ’haṁ guṇamayīṁ dvija
sṛjan rakṣan haran viśvaṁ
dadhre saṁjñāṁ kriyocitām
а̄тма-ма̄йа̄м̇ сама̄виш́йа
со ’хам̇ гун̣амайӣм̇ двиджа
ср̣джан ракшан харан виш́вам̇
дадхре сам̇джн̃а̄м̇ крийочита̄м

Synonyms

Пословный перевод

ātma-māyām — My energy; samāviśya — having entered; saḥ — Myself; aham — I; guṇa-mayīm — composed of the modes of material nature; dvi-ja — O twice-born Dakṣa; sṛjan — creating; rakṣan — maintaining; haran — annihilating; viśvam — the cosmic manifestation; dadhre — I cause to be born; saṁjñām — a name; kriyā-ucitām — according to the activity.

а̄тма-ма̄йа̄м — в Мою энергию; сама̄виш́йа — войдя; сах̣ — Я Сам; ахам — Я; гун̣а-майӣм — состоящую из гун материальной природы; дви-джа — о дваждырожденный Дакша; ср̣джан — созидая; ракшан — храня; харан — уничтожая; виш́вам — космическое проявление; дадхре — Я побуждаю родиться; сам̇джн̃а̄м — имя; крийа̄-учита̄м — в соответствии с формой деятельности.

Translation

Перевод

The Lord continued: My dear Dakṣa Dvija, I am the original Personality of Godhead, but in order to create, maintain and annihilate this cosmic manifestation, I act through My material energy, and according to the different grades of activity, My representations are differently named.

Господь продолжал: О Дакша Двиджа, Я — изначальная Личность Бога, но, создавая, поддерживая и разрушая космическое мироздание, Я действую посредством Своей материальной энергии, и в зависимости от того, какой вид деятельности выполняют Мои посредники, их называют по-разному.

Purport

Комментарий

As explained in Bhagavad-gītā (7.5), jīva-bhūtāṁ mahā-bāho: the whole world is energy released from the supreme source, the Personality of Godhead, who, it is further stated in Bhagavad-gītā, acts in superior energies and inferior energies. The superior energy is the living entity, who is part and parcel of the Supreme Lord. As parts and parcels, the living entities are not different from the Supreme Lord; the energy emanated from Him is not different from Him. But in the actual activity of this material world, the living entity is under the different qualities of material energy and in different forms. There are 8,400,000 life forms. The same living entity acts under the influence of the different qualities of material nature. The entities have different bodies, but originally, in the beginning of creation, Lord Viṣṇu is alone. For the purpose of creation, Brahmā is manifested, and for annihilation there is Lord Śiva. As far as the spiritual entrance into the material world is concerned, all beings are part and parcel of the Supreme Lord, but under the covering of different material qualities they have different names. Lord Brahmā and Lord Śiva are qualitative incarnations of Viṣṇu, as guṇa-avatāras, and Viṣṇu with them accepts control of the quality of goodness; therefore He is also a qualitative incarnation like Lord Śiva and Lord Brahmā. Actually the different names exist for different directions; otherwise the origin is one only.

Как объясняется в «Бхагавад-гите» (7.5), джӣва-бхӯта̄м̇ маха̄-ба̄хо: весь мир представляет собой энергию, изошедшую из высшего источника, Верховного Господа, который проявляет Себя, как говорится далее в «Бхагавад-гите», и в высших, и в низших энергиях. Высшая энергия — это живые существа, являющиеся неотъемлемыми частицами Верховного Господа. Будучи неотъемлемыми частицами Верховного Господа, живые существа неотличны от Него: энергия, исходящая из Господа, неотлична от Него. Однако живые существа, действующие в материальном мире, находятся под влиянием различных качеств материальной природы и воплощаются в различных телах. Во вселенной существует 8 400 000 видов жизни. Одно и то же живое существо может действовать под влиянием различных качеств материальной природы. Обусловленные живые существа воплощаются в телах различных видов, но изначально, на заре творения, во всей вселенной не было никого, кроме Господа Вишну. Для сотворения вселенной был создан Брахма, а за ее уничтожение отвечает Господь Шива. Что касается духовной природы существ, которые попадают в материальный мир, то все они являются неотъемлемыми частицами Верховного Господа, но поскольку они покрыты различными материальными качествами, то получают различные имена и названия. Господь Брахма и Господь Шива являются качественными воплощениями Вишну, гуна-аватарами. Сам Вишну, подобно им, тоже управляет одной из материальных гунгуной благости, поэтому Он наравне с Господом Шивой и Господом Брахмой является гуна- аватарой. В действительности различные имена относятся только к разным формам деятельности, но источник всего сущего один.