Skip to main content

Text 43

Sloka 43

Devanagari

Dévanágarí

गन्धर्वा ऊचु:
अंशांशास्ते देव मरीच्यादय एते
ब्रह्मेन्द्राद्या देवगणा रुद्रपुरोगा: ।
क्रीडाभाण्डं विश्वमिदं यस्य विभूमन्
तस्मै नित्यं नाथ नमस्ते करवाम ॥ ४३ ॥

Text

Verš

gandharvā ūcuḥ
aṁśāṁśās te deva marīcy-ādaya ete
brahmendrādyā deva-gaṇā rudra-purogāḥ
krīḍā-bhāṇḍaṁ viśvam idaṁ yasya vibhūman
tasmai nityaṁ nātha namas te karavāma
gandharvā ūcuḥ
aṁśāṁśās te deva marīcy-ādaya ete
brahmendrādyā deva-gaṇā rudra-purogāḥ
krīḍā-bhāṇḍaṁ viśvam idaṁ yasya vibhūman
tasmai nityaṁ nātha namas te karavāma

Synonyms

Synonyma

gandharvāḥ — the Gandharvas; ūcuḥ — said; aṁśa-aṁśāḥ — parts and parcels of Your body; te — Your; deva — dear Lord; marīci-ādayaḥ — Marīci and the other great sages; ete — these; brahma-indra-ādyāḥ — headed by Brahmā and Indra; deva-gaṇāḥ — the demigods; rudra-purogāḥ — having Lord Śiva as the chief; krīḍā-bhāṇḍam — a plaything; viśvam — the whole creation; idam — this; yasya — of whom; vibhūman — the Supreme Almighty Great; tasmai — unto Him; nityam — always; nātha — O Lord; namaḥ — respectful obeisances; te — unto You; karavāma — we offer.

gandharvāḥ — Gandharvové; ūcuḥ — řekli; aṁśa-aṁśāḥ — nedílné části Tvého těla; te — Tvého; deva — drahý Pane; marīci-ādayaḥ — Marīci a velcí mudrci; ete — tito; brahma-indra-ādyāḥ — v čele s Brahmou a Indrou; deva-gaṇāḥ — polobozi; rudra-purogāḥ — s Pánem Śivou jako vůdcem; krīḍā-bhāṇḍam — hračka; viśvam — celé stvoření; idam — toto; yasya — Jehož; vibhūman — Nejvyšší Všemohoucí; tasmai — Jemu; nityam — vždy; nātha — ó Pane; namaḥ — uctivé poklony; te — Tobě; karavāma — vzdáváme.

Translation

Překlad

The Gandharvas said: Dear Lord, all the demigods, including Lord Śiva, Lord Brahmā and Indra, along with Marīci and the other great sages, are all only differentiated parts and parcels of Your body. You are the Supreme Almighty Great; the whole creation is just like a plaything for You. We always accept You as the Supreme Personality of Godhead, and we offer our respectful obeisances unto You.

Gandharvové řekli: Drahý Pane, všichni polobozi, jako je Pán Śiva, Pán Brahmā, Indra a Marīci, a všichni velcí mudrci jsou jen nedílnými částmi Tvého těla. Jsi Nejvyšší Všemohoucí, pro Něhož je celé stvoření pouhou hračkou. Vždy Tě přijímáme jako Nejvyšší Osobnost Božství a se vší úctou se Ti klaníme.

Purport

Význam

In the Brahma-saṁhitā it is said that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. There may be many gods, from Brahmā, Lord Śiva, Indra and Candra down to the rulers of the lower planetary systems, and the presidents, ministers, chairmen and kings. In fact, anyone can think that he is God. That is the false, puffed-up conviction of material life. Actually Viṣṇu is the Supreme Lord, but there is even one above Viṣṇu, for Viṣṇu is also the plenary portion of a part of Kṛṣṇa. In this verse this is referred to by the word aṁśāṁśāḥ, which refers to part and parcel of a part and parcel. There are similar verses in the Caitanya-caritāmṛta which indicate that the Supreme Lord’s parts and parcels again expand into other parts and parcels. As described in Śrīmad-Bhāgavatam, there are many manifestations of Viṣṇu and many manifestations of living entities. Viṣṇu manifestations are called svāṁśa, partial manifestations, and the living entities are called vibhinnāṁśa. The demigods like Brahmā and Indra have been promoted to such exalted positions by pious activities and austerities, but actually Viṣṇu, or Kṛṣṇa, is the master of everyone. In the Caitanya-caritāmṛta it is said, ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya. This means that Kṛṣṇa alone is the Supreme Personality of Godhead, and all others, even the viṣṇu-tattva and certainly the living entities, are His servitors. Baladeva is the immediate expansion of Kṛṣṇa. He also engages in the service of Kṛṣṇa, and certainly the ordinary living entities are serving. Everyone is created, constitutionally, for serving Kṛṣṇa. Here the Gandharvas acknowledge that although the demigods may represent themselves as the Supreme, actually they are not supreme. Real supremacy belongs to Kṛṣṇa. Kṛṣṇas tu bhagavān svayam is the statement of Śrīmad-Bhāgavatam: “Kṛṣṇa is the only Supreme Lord.” Worship of Kṛṣṇa alone, therefore, includes worship of all the parts and parcels, just as watering the root of a tree also waters all the branches, twigs, leaves and flowers.

V Brahma-saṁhitě je řečeno, že Kṛṣṇa je Nejvyšší Osobnost Božství. Existují mnozí bohové, od Brahmy, Pána Śivy, Indry a Candry až po vládce na nižších planetárních systémech, jako jsou prezidenti, ministři, předsedové a králové. Vlastně každý si o sobě může myslet, že je Bůh. Všichni v hmotném světě tíhnou k tomuto pyšnému a falešnému postoji. Viṣṇu je ve skutečnosti Nejvyšším Pánem, ale i Jeho ještě někdo převyšuje. Viṣṇu je totiž úplná část části Kṛṣṇy. To zde vyjadřuje slovo aṁśāṁśāḥ, označující nedílnou část nedílné části. V Caitanya-caritāmṛtě jsou podobné verše, které uvádějí, že nedílné části Nejvyššího Pána se dále expandují do dalších nedílných částí. Śrīmad-Bhāgavatam učí o existenci mnoha podob Pána Viṣṇua a také mnoha podob živých bytostí. Podobám Viṣṇua se říká svāṁśa, částečné projevy, a živé bytosti se nazývají vibhinnāṁśa. Brahmā, Indra a ostatní polobozi dosáhli svých vysokých postavení prostřednictvím zbožných činností a askeze, ale Viṣṇu, Kṛṣṇa, je vládcem všech. V Caitanya-caritāmṛtě je řečeno: ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya — pouze Kṛṣṇa je Nejvyšší Osobnost Božství; všichni ostatní — dokonce i expanze viṣṇu-tattva a přirozeně všechny živé bytosti—jsou Jeho služebníci. Baladeva je první expanze Kṛṣṇy a také On slouží Pánu, o obyčejných živých bytostech ani nemluvě. Všichni byli původně stvořeni proto, aby sloužili Kṛṣṇovi. Gandharvové zde potvrzují, že i když se polobozi mohou považovat za svrchované vládce, skutečnost je jiná — svrchovaným vládcem je Kṛṣṇa. Śrīmad-Bhāgavatam praví: kṛṣṇas tu bhagavān svayam — “Kṛṣṇa je jediný Nejvyšší Pán.” Uctíváním Kṛṣṇy tedy současně uctíváme i všechny Jeho nedílné části, stejně jako zaléváním kořene stromu dáváme vodu jeho větvím, listům a květům.