Text 4
ТЕКСТ 4
Devanagari
Деванагари
देवा: प्रकृतसर्वाङ्गा ये म उच्छेषणं ददु: ॥ ४ ॥
Text
Текст
dadbhir jakṣatu piṣṭa-bhuk
devāḥ prakṛta-sarvāṅgā
ye ma uccheṣaṇaṁ daduḥ
дадбхир джакшату пишт̣а-бхук
дева̄х̣ пракр̣та-сарва̄н̇га̄
йе ма уччхешан̣ам̇ дадух̣
Synonyms
Пословный перевод
pūṣā — Pūṣā; tu — but; yajamānasya — of the performer of the sacrifice; dadbhiḥ — with the teeth; jakṣatu — chew; piṣṭa-bhuk — eating flour; devāḥ — the demigods; prakṛta — made; sarva-aṅgāḥ — complete; ye — who; me — unto me; uccheṣaṇam — a share of the sacrifice; daduḥ — gave.
Translation
Перевод
The demigod Pūṣā will be able to chew only through the teeth of his disciples, and if alone, he will have to satisfy himself by eating dough made from chickpea flour. But the demigods who have agreed to give me my share of the sacrifice will recover from all their injuries.
Полубог Пуша сможет жевать только зубами своих учеников. Оставшись в одиночестве, он вынужден будет утолять голод тестом из нутовой муки, а у полубогов, которые согласились отдать мне мою долю в жертвоприношении, заживут все раны.
Purport
Комментарий
The demigod Pūṣā became dependent on his disciples for chewing; otherwise he was allowed to swallow only dough made of chickpea flour. Thus his punishment continued. He could not use his teeth for eating, since he had laughed at Lord Śiva, deriding him by showing his teeth. In other words, it was not appropriate for him to have teeth, for he had used them against Lord Śiva.
Полубог Пуша попал в зависимость от своих учеников, которые должны были пережевывать за него пищу. В их отсутствие ему приходилось довольствоваться тестом из нутовой муки. Таким образом, он не был до конца прощен. Он лишился своих зубов из-за того, что смеялся над Господом Шивой, издевательски оскалив зубы. Иными словами, ему нельзя было иметь зубы, поскольку он использовал их для того, чтобы осмеять Господа Шиву.