Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Devanagari

Dévanágarí

तदा स्वप्रभया तेषां द्योतयन्त्या दिशो दश ।
मुष्णंस्तेज उपानीतस्तार्क्ष्येण स्तोत्रवाजिना ॥ १९ ॥

Text

Verš

tadā sva-prabhayā teṣāṁ
dyotayantyā diśo daśa
muṣṇaṁs teja upānītas
tārkṣyeṇa stotra-vājinā
tadā sva-prabhayā teṣāṁ
dyotayantyā diśo daśa
muṣṇaṁs teja upānītas
tārkṣyeṇa stotra-vājinā

Synonyms

Synonyma

tadā — at that time; sva-prabhayā — by His own effulgence; teṣām — all of them; dyotayantyā — by brightness; diśaḥ — directions; daśa — ten; muṣṇan — diminishing; tejaḥ — effulgence; upānītaḥ — brought; tārkṣyeṇa — by Garuḍa; stotra-vājinā — whose wings are called Bṛhat and Rathantara.

tadā — tehdy; sva-prabhayā — Svou září; teṣām — všechny; dyotayantyā — jasem; diśaḥ — směry; daśa — deset; muṣṇan — zmenšil; tejaḥ — záře; upānītaḥ — přinesený; tārkṣyeṇa — Garudou; stotra-vājinā — jehož křídla se nazývají Bṛhat a Rathantara.

Translation

Překlad

Lord Nārāyaṇa was seated on the shoulder of Stotra, or Garuḍa, who had big wings. As soon as the Lord appeared, all directions were illuminated, diminishing the luster of Brahmā and the others present.

Pán Nārāyaṇa seděl na Stotrovi neboli Garudovi, který má obrovská křídla. Když se Pán objevil, všechny směry zaplavila pronikavá záře, která zmenšila lesk Brahmy a ostatních přítomných.

Purport

Význam

A description of Nārāyaṇa is given in the following two ślokas.

V následujících dvou slokách je uveden popis Nārāyaṇa.