Text 12
Text 12
Devanagari
Devanagari
शशंस निर्व्यलीकेन भावेनेशं प्रजापति: ॥ १२ ॥
Text
Texto
prema-vihvalitaḥ sudhīḥ
śaśaṁsa nirvyalīkena
bhāveneśaṁ prajāpatiḥ
prema-vihvalitaḥ sudhīḥ
śaśaṁsa nirvyalīkena
bhāveneśaṁ prajāpatiḥ
Synonyms
Palabra por palabra
kṛcchrāt — with great endeavor; saṁstabhya — pacifying; ca — also; manaḥ — mind; prema-vihvalitaḥ — bewildered by love and affection; su-dhīḥ — one who has come to his real senses; śaśaṁsa — praised; nirvyalīkena — without duplicity, or with great love; bhāvena — in feeling; īśam — to Lord Śiva; prajāpatiḥ — King Dakṣa.
kṛcchrāt — con gran esfuerzo; saṁstabhya — serenando; ca — también; manaḥ — la mente; prema-vihvalitaḥ — confuso con amor y afecto; su-dhīḥ — el que ha recobrado el buen juicio; śaśaṁsa — alabó; nirvyalīkena — sin duplicidad, o con gran amor; bhāvena — en sentimiento; īśam — al Señor Śiva; prajāpatiḥ — el rey Dakṣa.
Translation
Traducción
At this time, King Dakṣa, afflicted by love and affection, was very much awakened to his real senses. With great endeavor, he pacified his mind, checked his feelings, and with pure consciousness began to offer prayers to Lord Śiva.
En ese momento, el rey Dakṣa, con profundos sentimientos de amor y afecto, prácticamente había recobrado ya su buen juicio. Haciendo un gran esfuerzo, serenó su mente, contuvo sus sentimientos, y con pureza de conciencia, ofreció oraciones al Señor Śiva.