Skip to main content

Text 52

Sloka 52

Devanagari

Dévanágarí

देवानां भग्नगात्राणामृत्विजां चायुधाश्मभि: ।
भवतानुगृहीतानामाशु मन्योऽस्त्वनातुरम् ॥ ५२ ॥

Text

Verš

devānāṁ bhagna-gātrāṇām
ṛtvijāṁ cāyudhāśmabhiḥ
bhavatānugṛhītānām
āśu manyo ’stv anāturam
devānāṁ bhagna-gātrāṇām
ṛtvijāṁ cāyudhāśmabhiḥ
bhavatānugṛhītānām
āśu manyo ’stv anāturam

Synonyms

Synonyma

devānām — of the demigods; bhagna-gātrāṇām — whose limbs are badly broken; ṛtvijām — of the priests; ca — and; āyudha-aśmabhiḥ — by weapons and by stones; bhavatā — by you; anugṛhītānām — being favored; āśu — at once; manyo — O Lord Śiva (in an angry mood); astu — let there be; anāturam — recovery from injuries.

devānām — polobohů; bhagna-gātrāṇām — se zle polámanými údy; ṛtvijām — kněží; ca — a; āyudha-aśmabhiḥ — zbraněmi a kameny; bhavatā — tebou; anugṛhītānām — obdařeni přízní; āśu — ihned; manyo — ó rozhněvaný Pane Śivo; astu — nechť se; anāturam — vyléčí z ran.

Translation

Překlad

O Lord Śiva, may the demigods and the priests whose limbs have been broken by your soldiers recover from the injuries by your grace.

Nechť se tvou milostí, ó Pane Śivo, všichni polobozi a kněží, kterým tvoji vojáci přelámali údy, vyléčí ze svých zranění.