Skip to main content

Text 42

ТЕКСТ 42

Devanagari

Деванагари

ब्रह्मोवाच
जाने त्वामीशं विश्वस्य जगतो योनिबीजयो: ।
शक्ते: शिवस्य च परं यत्तद्ब्रह्म निरन्तरम् ॥ ४२ ॥

Text

Текст

brahmovāca
jāne tvām īśaṁ viśvasya
jagato yoni-bījayoḥ
śakteḥ śivasya ca paraṁ
yat tad brahma nirantaram
брахмова̄ча
джа̄не тва̄м ӣш́ам̇ виш́васйа
джагато йони-бӣджайох̣
ш́актех̣ ш́ивасйа ча парам̇
йат тад брахма нирантарам

Synonyms

Пословный перевод

brahmā uvāca — Lord Brahmā said; jāne — I know; tvām — you (Lord Śiva); īśam — the controller; viśvasya — of the entire material manifestation; jagataḥ — of the cosmic manifestation; yoni-bījayoḥ — of both the mother and father; śakteḥ — of potency; śivasya — of Śiva; ca — and; param — the Supreme; yat — which; tat — that; brahma — without change; nirantaram — with no material qualities.

брахма̄ ува̄ча — Господь Брахма сказал; джа̄не — я знаю; тва̄м — ты (Господь Шива); ӣш́ам — повелитель; виш́васйа — всего материального мира; джагатах̣ — космического проявления; йони-бӣджайох̣ — матери и отца; ш́актех̣ — могущества; ш́ивасйа — Шивы; ча — и; парам — Всевышний; йат — который; тат — тот; брахма — без изменений; нирантарам — не имеющий материальных качеств.

Translation

Перевод

Lord Brahmā said: My dear Lord Śiva, I know that you are the controller of the entire material manifestation, the combination father and mother of the cosmic manifestation, and the Supreme Brahman beyond the cosmic manifestation as well. I know you in that way.

Господь Брахма сказал: Дорогой Господь Шива, я знаю, что ты — повелитель всего материального мира, отец и мать космического мироздания в одном лице и Верховный Брахман, находящийся за пределами мироздания. Это то, что мне известно о тебе.

Purport

Комментарий

Although Lord Brahmā had received very respectful obeisances from Lord Śiva, he knew that Lord Śiva was in a more exalted position than himself. Lord Śiva’s position is described in Brahma-saṁhitā: there is no difference between Lord Viṣṇu and Lord Śiva in their original positions, but still Lord Śiva is different from Lord Viṣṇu. The example is given that the milk in yogurt is not different from the original milk from which it was made.

Хотя Господь Шива очень почтительно приветствовал Господа Брахму, тот знал, что Господь Шива занимает более высокое положение, чем он. Положение Господа Шивы описано в «Брахма-самхите», где сказано, что изначально Господь Вишну и Господь Шива неотличны друг от друга, и тем не менее Господь Шива отличается от Господа Вишну. В «Брахма-самхите» это объясняется на примере йогурта и молока: йогурт и молоко по сути неотличны друг от друга, так как йогурт делается из молока.