Skip to main content

Text 33

Sloka 33

Devanagari

Dévanágarí

तस्मिन्महायोगमये मुमुक्षुशरणे सुरा: ।
दद‍ृशु: शिवमासीनं त्यक्तामर्षमिवान्तकम् ॥ ३३ ॥

Text

Verš

tasmin mahā-yogamaye
mumukṣu-śaraṇe surāḥ
dadṛśuḥ śivam āsīnaṁ
tyaktāmarṣam ivāntakam
tasmin mahā-yogamaye
mumukṣu-śaraṇe surāḥ
dadṛśuḥ śivam āsīnaṁ
tyaktāmarṣam ivāntakam

Synonyms

Synonyma

tasmin — under that tree; mahā-yoga-maye — having many sages engaged in meditation on the Supreme; mumukṣu — of those who desire liberation; śaraṇe — the shelter; surāḥ — the demigods; dadṛśuḥ — saw; śivam — Lord Śiva; āsīnam — seated; tyakta-amarṣam — having given up anger; iva — as; antakam — eternal time.

tasmin — pod tím stromem; mahā-yoga-maye — mnoho mudrců pohroužených do meditace o Nejvyšším; mumukṣu — těch, kteří touží po vysvobození; śaraṇe — útočiště; surāḥ — polobozi; dadṛśuḥ — viděli; śivam — Pána Śivu; āsīnam — sedícího; tyakta-amarṣam — beze stopy hněvu; iva — jako; antakam — věčný čas.

Translation

Překlad

The demigods saw Lord Śiva sitting under that tree, which was competent to give perfection to mystic yogīs and deliver all people. As grave as time eternal, he appeared to have given up all anger.

Pod stromem, který mystickým yogīnům umožňuje dosáhnout dokonalosti a všem lidem vysvobození, viděli polobozi sedět Pána Śivu. Byl vážný jako věčný čas a nebylo na něm ani stopy po hněvu.

Purport

Význam

In this verse the word mahā-yogamaye is very significant. Yoga means meditation on the Supreme Personality of Godhead, and mahā-yoga means those who engage in the devotional service of Viṣṇu. Meditation means remembering, smaraṇam. There are nine different kinds of devotional service, of which smaraṇam is one process; the yogī remembers the form of Viṣṇu within his heart. Thus there were many devotees engaged in meditation on Lord Viṣṇu under the big banyan tree.

Slovo mahā-yogamaye je velmi důležité. Yoga znamená meditaci o Nejvyšší Osobnosti Božství a mahā-yoga označuje ty, kdo oddaně slouží Viṣṇuovi. Meditace znamená vzpomínání, smaraṇam. Oddanou službu lze provádět devíti způsoby a jedním z nich je smaraṇam, kdy yogī vzpomíná na podobu Viṣṇua ve svém srdci. Pod mohutným banyánem sedělo mnoho oddaných, kteří meditovali o Pánu Viṣṇuovi.

The Sanskrit word mahā is derived from the affix mahat. This affix is used when there is a great number or quantity, so mahā-yoga indicates that there were many great yogīs and devotees meditating on the form of Lord Viṣṇu. Generally such meditators are desirous of liberation from material bondage, and they are promoted to the spiritual world, to one of the Vaikuṇṭhas. Liberation means freedom from material bondage or nescience. In the material world we are suffering life after life because of our bodily identification, and liberation is freedom from that miserable condition of life.

Sanskrtské slovo mahā je odvozené od předpony mahat, která vyjadřuje velký počet nebo velikost. Slovo mahā-yoga poukazuje na množství velkých yogīnů a oddaných, kteří meditovali o podobě Pána Viṣṇua. Cílem meditujících je obvykle vysvobození z hmotného otroctví a dosažení jedné z vaikuṇṭhských planet v duchovním světě. Vysvobození znamená únik z hmotného otroctví a nevědomosti. V hmotném světě trpíme život za životem, protože se ztotožňujeme s tělem, a vysvobození představuje konec těchto strastiplných podmínek existence.