Skip to main content

Text 24

Sloka 24

Devanagari

Dévanágarí

दृष्ट्वा संज्ञपनं योगं पशूनां स पतिर्मखे ।
यजमानपशो: कस्य कायात्तेनाहरच्छिर: ॥ २४ ॥

Text

Verš

dṛṣṭvā saṁjñapanaṁ yogaṁ
paśūnāṁ sa patir makhe
yajamāna-paśoḥ kasya
kāyāt tenāharac chiraḥ
dṛṣṭvā saṁjñapanaṁ yogaṁ
paśūnāṁ sa patir makhe
yajamāna-paśoḥ kasya
kāyāt tenāharac chiraḥ

Synonyms

Synonyma

dṛṣṭvā — having seen; saṁjñapanam — for the killing of the animals in the sacrifice; yogam — the device; paśūnām — of the animals; saḥ — he (Vīrabhadra); patiḥ — the lord; makhe — in the sacrifice; yajamāna-paśoḥ — who was an animal in the form of the chief of the sacrifice; kasya — of Dakṣa; kāyāt — from the body; tena — by that (device); aharat — severed; śiraḥ — his head.

dṛṣṭvā — spatřil; saṁjñapanam — k usmrcování obětních zvířat; yogam — nástroj; paśūnām — zvířat; saḥ — on (Vīrabhadra); patiḥ — vládce; makhe — v oběti; yajamāna-paśoḥ — který byl zvířetem v podobě hlavního pořadatele oběti; kasya — Dakṣi; kāyāt — od těla; tena — tímto (nástrojem); aharat — sťal; śiraḥ — jeho hlavu.

Translation

Překlad

Then Vīrabhadra saw the wooden device in the sacrificial arena by which the animals were to have been killed. He took the opportunity of this facility to behead Dakṣa.

Pak Vīrabhadra spatřil v obětní aréně dřevěný nástroj k usmrcování obětních zvířat a s jeho pomocí Dakṣu konečně sťal.

Purport

Význam

In this connection it is to be noted that the device used for killing animals in the sacrifice was not designed to facilitate eating their flesh. The killing was specifically intended to give a new life to the sacrificed animal by the power of Vedic mantra. The animals were sacrificed to test the strength of Vedic mantras; yajñas were performed as a test of the mantra. Even in the modern age, tests are executed on animal bodies in the physiology laboratory. Similarly, whether or not the brāhmaṇas were uttering the Vedic hymns correctly was tested by sacrifice in the arena. On the whole, the animals thus sacrificed were not at all the losers. Some old animals would be sacrificed, but in exchange for their old bodies they received other, new bodies. That was the test of Vedic mantras. Vīrabhadra, instead of sacrificing animals with the wooden device, immediately beheaded Dakṣa, to the astonishment of everyone.

V této souvislosti je třeba vědět, že dřevěný nástroj k usmrcování obětních zvířat nebyl určený k tomu, aby usnadnil získání jejich masa k jídlu. Zvířata se zabíjela proto, aby silou védských manter obdržela nový život. Obětovala se v yajñi, aby se ověřila účinnost védských manter, podobně jako se v moderní době provádějí na zvířatech pokusy v laboratořích. Obětováním se zjistilo, zda brāhmaṇové správně vyslovují védské hymny. Zvířata vůbec nic neztrácela. Stará zvířata dostala při oběti nová, mladá těla. V tom spočívala zkouška védských manter. K údivu všech přítomných však Vīrabhadra nepoužil dřevěný nástroj k obětování zvířat, ale k popravě Dakṣi.