Text 23
ТЕКСТ 23
Devanagari
Деванагари
विस्मयं परमापन्नो दध्यौ पशुपतिश्चिरम् ॥ २३ ॥
Text
Текст
anirbhinna-tvacaṁ haraḥ
vismayaṁ param āpanno
dadhyau paśupatiś ciram
анирбхинна-твачам̇ харах̣
висмайам̇ парам а̄панно
дадхйау паш́упатиш́ чирам
Synonyms
Пословный перевод
śastraiḥ — with weapons; astra-anvitaiḥ — with hymns (mantras); evam — thus; anirbhinna — not being cut; tvacam — the skin; haraḥ — Vīrabhadra; vismayam — bewilderment; param — greatest; āpannaḥ — was struck with; dadhyau — thought; paśupatiḥ — Vīrabhadra; ciram — for a long time.
ш́астраих̣—оружием; астра-анвитаих̣—гимнами (мантрами); эвам—так; анирбхинна—не была порезана; твачам—кожа; харах̣—Вирабхадра; висмайам—недоумением; парам—величайшим; а̄паннах̣—был охвачен; дадхйау—думал; паш́упатих̣—Вирабхадра; чирам—долго.
Translation
Перевод
He tried to cut the head of Dakṣa with hymns as well as weapons, but still it was hard to cut even the surface of the skin of Dakṣa’s head. Thus Vīrabhadra was exceedingly bewildered.
Он пытался отрезать голову Дакше с помощью оружия и с помощью заклинаний, но не смог даже поцарапать кожу на его голове, что привело его в крайнее недоумение.