Skip to main content

Text 14

Sloka 14

Devanagari

Dévanágarí

केचिद्बभञ्जु: प्राग्वंशं पत्नीशालां तथापरे ।
सद आग्नीध्रशालां च तद्विहारं महानसम् ॥ १४ ॥

Text

Verš

kecid babhañjuḥ prāg-vaṁśaṁ
patnī-śālāṁ tathāpare
sada āgnīdhra-śālāṁ ca
tad-vihāraṁ mahānasam
kecid babhañjuḥ prāg-vaṁśaṁ
patnī-śālāṁ tathāpare
sada āgnīdhra-śālāṁ ca
tad-vihāraṁ mahānasam

Synonyms

Synonyma

kecit — some; babhañjuḥ — pulled down; prāk-vaṁśam — the pillars of the sacrificial pandal; patnī-śālām — the female quarters; tathā — also; apare — others; sadaḥ — the sacrificial arena; āgnīdhra-śālām — the house of the priests; ca — and; tat-vihāram — the house of the chief of the sacrifice; mahā-anasam — the house of the kitchen department.

kecit — někteří; babhañjuḥ — strhávali; prāk-vaṁśam — pilíře obřadního stanu; patnī-śālām — místa, kde bydlí ženy; tathā — také; apare — jiní; sadaḥ — obětní arénu; āgnīdhra-śālām — dům kněží; ca — a; tat-vihāram — dům hlavního vykonavatele oběti; mahā-anasam — dům, kde se vaří.

Translation

Překlad

Some of the soldiers pulled down the pillars which were supporting the pandal of sacrifice, some of them entered the female quarters, some began destroying the sacrificial arena, and some entered the kitchen and the residential quarters.

Zatímco jedni vojáci strhávali podpěrné pilíře obětního stanu, další vnikli do ženských komnat. Někteří pustošili obětní arénu a jiní vtrhli do kuchyně a obytných místností.