एकां त्रिनेत्रानुचरा: सहस्रश: ।
पुरोवृषेन्द्रास्तरसा गतव्यथा: ॥ ४ ॥
ekāṁ tri-netrānucarāḥ sahasraśaḥ
puro-vṛṣendrās tarasā gata-vyathāḥ
tām — her (Satī); anvagacchan — followed; druta-vikramām — leaving rapidly; satīm — Satī; ekām — alone; tri-netra — of Lord Śiva (who has three eyes); anucarāḥ — the followers; sahasraśaḥ — by thousands; sa-pārṣada-yakṣāḥ — accompanied by his personal associates and the Yakṣas; maṇimat-mada-ādayaḥ — Maṇimān, Mada, etc.; puraḥ-vṛṣa-indrāḥ — having the Nandi bull in front; tarasā — swiftly; gata-vyathāḥ — without fear.
When they saw Satī leaving alone very rapidly, thousands of Lord Śiva’s disciples, headed by Maṇimān and Mada, quickly followed her with his bull Nandi in front and accompanied by the Yakṣas.
Satī was going very fast so that she might not be checked by her husband, but she was immediately followed by the many thousands of disciples of Lord Śiva, headed by the Yakṣas Maṇimān and Mada. The word gata-vyathāḥ, used in this connection, means “without fear.” Satī did not care that she was going alone; therefore she was almost fearless. The word anucarāḥ is also significant, for it indicates that Lord Śiva’s disciples were always ready to sacrifice anything for Lord Śiva. All of them could understand the desire of Śiva, who did not want Satī to go alone. Anucarāḥ means “those who can immediately understand the purpose of their master.”