Skip to main content

Text 24

Sloka 24

Devanagari

Dévanágarí

मैत्रेय उवाच
इत्यध्वरे दक्षमनूद्य शत्रुहन्
क्षितावुदीचीं निषसाद शान्तवाक् ।
स्पृष्ट्वा जलं पीतदुकूलसंवृता
निमील्य द‍ृग्योगपथं समाविशत् ॥ २४ ॥

Text

Verš

maitreya uvāca
ity adhvare dakṣam anūdya śatru-han
kṣitāv udīcīṁ niṣasāda śānta-vāk
spṛṣṭvā jalaṁ pīta-dukūla-saṁvṛtā
nimīlya dṛg yoga-pathaṁ samāviśat
maitreya uvāca
ity adhvare dakṣam anūdya śatru-han
kṣitāv udīcīṁ niṣasāda śānta-vāk
spṛṣṭvā jalaṁ pīta-dukūla-saṁvṛtā
nimīlya dṛg yoga-pathaṁ samāviśat

Synonyms

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — Maitreya said; iti — thus; adhvare — in the arena of sacrifice; dakṣam — to Dakṣa; anūdya — speaking; śatru-han — O annihilator of enemies; kṣitau — on the ground; udīcīm — facing north; niṣasāda — sat down; śānta-vāk — in silence; spṛṣṭvā — after touching; jalam — water; pīta-dukūla-saṁvṛtā — dressed in yellow garments; nimīlya — closing; dṛk — the vision; yoga-patham — the mystic yoga process; samāviśat — became absorbed.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya řekl; iti — takto; adhvare — v obětní aréně; dakṣam — k Dakṣovi; anūdya — promlouvala; śatru-han — ó ničiteli nepřátel; kṣitau — na zem; udīcīm — s tváří k severu; niṣasāda — posadila se; śānta-vāk — mlčky; spṛṣṭvā — poté, co se dotkla; jalam — vody; pīta-dukūla-saṁvṛtā — oděná v šafránovém rouchu; nimīlya — zavřela; dṛk — pohled; yoga-patham — cesta mystické yogy; samāviśat — pohroužila se.

Translation

Překlad

Maitreya the sage told Vidura: O annihilator of enemies, while thus speaking to her father in the arena of sacrifice, Satī sat down on the ground and faced north. Dressed in saffron garments, she sanctified herself with water and closed her eyes to absorb herself in the process of mystic yoga.

Mudrc Maitreya řekl Vidurovi: Ó ničiteli nepřátel! Zatímco Satī v obětní aréně takto promlouvala ke svému otci, posadila se na zem, oděná v šafránovém rouchu, s tváří obrácenou k severu. Posvětila se vodou, zavřela oči a pohroužila se do mystické yogy.

Purport

Význam

It is said that when a man desires to quit his body he dresses in saffron garments. Therefore it appears that Satī changed her dress, indicating that she was going to quit the body given her by Dakṣa. Dakṣa was Satī’s father, so instead of killing Dakṣa she decided that it would be better to destroy the part of his body which was hers. Thus she decided to give up the body of Dakṣa by the yogic process. Satī was the wife of Lord Śiva, who is known as Yogeśvara, the best among all yogīs, because he knows all the mystic processes of yoga, so it appeared that Satī also knew them. Either she learned yoga from her husband or she was enlightened because she was the daughter of such a great king as Dakṣa. The perfection of yoga is that one can give up one’s body or release oneself from the embodiment of material elements according to one’s desire. Yogīs who have attained perfection are not subject to death by natural laws; such perfect yogīs can leave the body whenever they desire. Generally the yogī first of all becomes mature in controlling the air passing within the body, thus bringing the soul to the top of the brain. Then when the body bursts into flames, the yogī can go anywhere he likes. This yoga system recognizes the soul, and thus it is distinct from the so-called yoga process for controlling the cells of the body, which has been discovered in the modern age. The real yoga process accepts the transmigration of the soul from one planet to another or one body to another; and it appears from this incident that Satī wanted to transfer her soul to another body or sphere.

Když se někdo připravuje opustit tělo, je zvykem, že si obleče oděv šafránové barvy. Satī se tedy převlékla, aby ukázala, že se chystá vzdát těla, které jí dal Dakṣa. Dakṣa byl její otec, a proto místo aby ho zabila, rozhodla se zničit tu část jeho těla, která náležela jí. Chtěla se vzdát Dakṣova těla pomocí yogy. Jako manželka Pána Śivy, který má jméno Yogeśvara, “nejlepší z yogīnů,” protože se vyzná ve veškerých mystických yogách, se v těchto věcech vyznala i ona. Yogu se buď naučila od svého manžela, nebo ji znala již dříve, protože jejím otcem byl velký král Dakṣa. Dokonalostí yogy je, že se člověk může z vlastní vůle vzdát svého těla a vysvobodit se ze vtělení do hmotných prvků. Yogīni, kteří takové dokonalosti dosáhli, již nejsou nuceni zemřít pod tlakem přírodních zákonů. Mohou své tělo opustit, kdykoliv si to přejí. Yogī se nejprve naučí ovládat vzduchy, které kolují v tělě, a tak pozdvihne duši do horní části mozku. Když potom tělo vzplane, je schopný se přemístit, kam si přeje. Tento druh yogy uznává existenci duše, čímž se liší od takzvané yogy, která byla vynalezena v moderním věku a zabývá se ovládáním tělesných buněk. Opravdový postup yogy je založený na transmigraci duše z jedné planety na druhou a z jednoho těla do druhého. Ukazuje se, že Satī si přála přemístit svoji duši do jiného těla nebo jiné sféry.