Skip to main content

Text 15

Sloka 15

Devanagari

Dévanágarí

यत्पादपद्मं महतां मनोऽलिभि-
र्निषेवितं ब्रह्मरसासवार्थिभि: ।
लोकस्य यद्वर्षति चाशिषोऽर्थिन-
स्तस्मै भवान्द्रुह्यति विश्वबन्धवे ॥ १५ ॥

Text

Verš

yat-pāda-padmaṁ mahatāṁ mano-’libhir
niṣevitaṁ brahma-rasāsavārthibhiḥ
lokasya yad varṣati cāśiṣo ’rthinas
tasmai bhavān druhyati viśva-bandhave
yat-pāda-padmaṁ mahatāṁ mano-’libhir
niṣevitaṁ brahma-rasāsavārthibhiḥ
lokasya yad varṣati cāśiṣo ’rthinas
tasmai bhavān druhyati viśva-bandhave

Synonyms

Synonyma

yat-pāda-padmam — the lotus feet of whom; mahatām — of the higher personalities; manaḥ-alibhiḥ — by the bees of the mind; niṣevitam — being engaged at; brahma-rasa — of transcendental bliss (brahmānanda); āsava-arthibhiḥ — seeking the nectar; lokasya — of the common man; yat — which; varṣati — he fulfills; ca — and; āśiṣaḥ — desires; arthinaḥ — seeking; tasmai — towards him (Lord Śiva); bhavān — you; druhyati — are envious; viśva-bandhave — unto the friend of all living entities within the three worlds.

yat-pāda-padmam — jeho lotosové nohy; mahatām — vyšších osobností; manaḥ-alibhiḥ — včelami mysli; niṣevitam — zaměstnané; brahma-rasa — transcendentální blaženosti (brahmānanda); āsava-arthibhiḥ — vyhledávajícími nektar; lokasya — obyčejného člověka; yat — který; varṣati — plní; ca — a; āśiṣaḥ — přání; arthinaḥ — hledá; tasmai — jemu (Pánu Śivovi); bhavān — ty; druhyati — závidíš; viśva-bandhave — příteli všech živých bytostí ve třech světech.

Translation

Překlad

You are envious of Lord Śiva, who is the friend of all living entities within the three worlds. For the common man he fulfills all desires, and because of their engagement in thinking of his lotus feet, he also blesses higher personalities who are seeking after brahmānanda [transcendental bliss].

Závidíš Pánu Śivovi, který je přítelem všech živých bytostí ve třech světech. Obyčejnému člověku plní všechna přání a vysoce postaveným osobnostem, které vyhledávají brahmānandu (transcendentální blaženost), žehná za to, že přemýšlejí o jeho lotosových nohách.

Purport

Význam

Ordinarily there are two classes of men. One class, who are grossly materialistic, want material prosperity, and their desires are fulfilled if they worship Lord Śiva. Lord Śiva, being very quickly satisfied, satisfies the material desires of the common man very quickly; therefore it is seen that ordinary men are very much apt to worship him. Next, those who are disgusted or frustrated with the materialistic way of life worship Lord Śiva to attain salvation, which entails freedom from material identification. One who understands that he is not the material body but is spirit soul is liberated from ignorance. Lord Śiva also offers that facility. People generally practice religion for economic development, to get some money, for by getting money they can satisfy their senses. But when they are frustrated they want spiritual brahmānanda, or merging into the Supreme. These four principles of material life — religion, economic development, sense gratification and liberation — exist, and Lord Śiva is the friend of both the ordinary man and the man who is elevated in spiritual knowledge. Thus it was not good for Dakṣa to create enmity towards him. Even Vaiṣṇavas, who are above both the ordinary and the elevated men in this world, also worship Lord Śiva as the greatest Vaiṣṇava. Thus he is the friend of everyone — the common men, the elevated men and the devotees of the Lord — so no one should disrespect or create enmity towards Lord Śiva.

Existují dvě kategorie lidí. Jednu tvoří zatvrzelí materialisté, kteří touží po hmotném prospěchu a kterým Pán Śiva, pokud ho uctívají, plní všechna přání. Pána Śivu lze snadno a rychle uspokojit a on také snadno a rychle uspokojí touhy obyčejných lidí. Z tohoto důvodu ho obyčejní lidé velice rádi uctívají. Další kategorii tvoří lidé zklamaní a znechucení materialistickým způsobem života, kteří uctívají Pána Śivu, aby dosáhli osvobození, znamenající konec hmotné totožnosti. Vědomí, že nejsme hmotné tělo, ale duše, nás vysvobodí z nevědomosti. Pán Śiva dává i toto vědomí. Lidé se obyčejně věnují náboženství za účelem hospodářského rozvoje, aby získali peníze, protože jejich prostřednictvím mohou uspokojit své smysly. Když zažijí zklamání, touží po duchovní brahmānandě, splynutí s Nejvyšším. Náboženství, hospodářský rozvoj, smyslový požitek a osvobození jsou čtyři principy hmotné existence a Pán Śiva je přítelem jak obyčejných lidí, tak i těch, kteří jsou pokročilí v duchovním poznání. Dakṣa tedy udělal chybu, když si ho znepřátelil. I vaiṣṇavové, kteří převyšují všechny obyčejné i pokročilé lidi tohoto světa, uctívají Pána Śivu jako největšího vaiṣṇavu. Pán Śiva je přítelem všech — obyčejných lidí, pokročilých osob a oddaných Pána. Nikdo by ho tedy neměl znevažovat nebo se k němu chovat nepřátelsky.