Text 4
Sloka 4
Devanagari
Dévanágarí
पूजयित्वा यथादेशं सुखासीनमथाब्रुवन् ॥ ४ ॥
Text
Verš
praṇipatyābhinandya ca
pūjayitvā yathādeśaṁ
sukhāsīnam athābruvan
praṇipatyābhinandya ca
pūjayitvā yathādeśaṁ
sukhāsīnam athābruvan
Synonyms
Synonyma
tam — to him; āgatam — appeared; te — all the Pracetās; utthāya — after getting up; praṇipatya — offering obeisances; abhinandya — offering welcome; ca — also; pūjayitvā — worshiping; yathā ādeśam — according to regulative principles; sukha-āsīnam — comfortably situated; atha — thus; abruvan — they said.
Translation
Překlad
As soon as the Pracetās saw that the great sage Nārada had appeared, they immediately got up even from their āsanas. As required, they immediately offered obeisances and worshiped him, and when they saw that Nārada Muni was properly seated, they began to ask him questions.
Jakmile Pracetové spatřili velkého mudrce Nāradu, ihned povstali ze svých āsanů. Okamžitě se mu poklonili a uctili ho, jak je třeba. Když se ujistili, že je pohodlně usazen, začali mu klást otázky.
Purport
Význam
It is significant that all the Pracetās were engaged in practicing yoga to concentrate their minds on the Supreme Personality of Godhead.
Významné je, že všichni Pracetové se věnovali yoze proto, aby soustředili mysl na Nejvyšší Osobnost Božství.