Skip to main content

Text 12

Sloka 12

Devanagari

Dévanágarí

किं वा योगेन साङ्ख्येन न्यासस्वाध्याययोरपि ।
किं वा श्रेयोभिरन्यैश्च न यत्रात्मप्रदो हरि: ॥ १२ ॥

Text

Verš

kiṁ vā yogena sāṅkhyena
nyāsa-svādhyāyayor api
kiṁ vā śreyobhir anyaiś ca
na yatrātma-prado hariḥ
kiṁ vā yogena sāṅkhyena
nyāsa-svādhyāyayor api
kiṁ vā śreyobhir anyaiś ca
na yatrātma-prado hariḥ

Synonyms

Synonyma

kim — what is the use; — or; yogena — by mystic yoga practice; sāṅkhyena — by the study of Sāṅkhya philosophy; nyāsa — by accepting sannyāsa; svādhyāyayoḥ — and by study of Vedic literature; api — even; kim — what is the use; — or; śreyobhiḥ — by auspicious activities; anyaiḥ — other; ca — and; na — never; yatra — where; ātma-pradaḥ — full satisfaction of self; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead.

kim — jaký je užitek; — nebo; yogena — praktikováním mystické yogy; sāṅkhyena — studiem sāṅkhyové filozofie; nyāsa — přijetím sannyāsu; svādhyāyayoḥ — a studiem védské literatury; api — dokonce; kim — jaký je užitek; — nebo; śreyobhiḥ — příznivými činnostmi; anyaiḥ — jinými; ca — a; na — nikdy; yatra — kde; ātma-pradaḥ — plné uspokojení vlastního já; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství.

Translation

Překlad

Transcendental practices that do not ultimately help one realize the Supreme Personality of Godhead are useless, be they mystic yoga practices, the analytical study of matter, severe austerity, the acceptance of sannyāsa, or the study of Vedic literature. All these may be very important aspects of spiritual advancement, but unless one understands the Supreme Personality of Godhead, Hari, all these processes are useless.

Transcendentální praktiky, které člověku nepomohou v konečném smyslu realizovat Nejvyšší Osobnost Božství, jsou zbytečné, ať už se jedná o mystickou yogu, analytické studium hmoty, tvrdou askezi, přijetí sannyāsu či studium védské literatury. To vše mohou být velice důležité součásti duchovního rozvoje, ale nepochopí-li člověk Nejvyšší Osobnost Božství, Hariho, jsou všechny tyto procesy zbytečné.

Purport

Význam

In Caitanya-caritāmṛta (Madhya 24.109) it is said:

V Caitanya-caritāmṛtě (Madhya 24.109) je řečeno:

bhakti vinā kevala jñāne ‘mukti’ nāhi haya
bhakti sādhana kare yei ‘prāpta-brahma-laya’
bhakti vinā kevala jñāne ’mukti' nāhi haya
bhakti sādhana kare yei ’prāpta-brahma-laya'

Impersonalists do not take to devotional service, but take to other practices, such as the analytical study of the material elements, the discrimination between matter and spirit, and the mystic yoga system. These are beneficial only insofar as they are complementary to devotional service. Caitanya Mahāprabhu therefore told Sanātana Gosvāmī that without a touch of devotional service jñāna, yoga and Sāṅkhya philosophy cannot give one the desired results. The impersonalists wish to merge into the Supreme Brahman; however, merging into the Supreme Brahman also requires a touch of devotional service. The Absolute Truth is realized in three phases: impersonal Brahman, Paramātmā and the Supreme Personality of Godhead. All these require a touch of devotional service. Sometimes it is actually seen that these Māyāvādīs also chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, although their motive is to merge into the Brahman effulgence of the Absolute. The yogīs also at times take to chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, but their purpose is different from that of the bhaktas. In all processes — karma, jñāna or yoga — bhakti is required. That is the purport of this verse.

Impersonalisté nepřijímají oddanou službu, ale jiné procesy, jako je analytické studium hmotných prvků, rozlišování mezi hmotným a duchovním a systém mystické yogy. Tyto procesy jsou prospěšné jen tehdy, pokud se doplňují s oddanou službou. Caitanya Mahāprabhu proto řekl Sanātanovi Gosvāmīmu, že jñāna, yoga a sāṅkhyová filozofie nemohou poskytnout požadované výsledky bez spojení s oddanou službou. Impersonalisté si přejí splynout s Nejvyšším Brahmanem, ale i k tomu je zapotřebí oddané služby. Absolutní Pravda je realizována ve třech fázích—jako neosobní Brahman, Paramātmā a Nejvyšší Osobnost Božství. K tomu všemu je třeba příměsi oddané služby. Někdy vidíme, že i māyāvādīni zpívají Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, ačkoliv jejich motivem je splynout s Brahmanem, září Absolutního. Yogīni se také občas věnují zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, ale jejich záměr se liší od záměru bhaktů. Bhakti je nepostradatelná u všech tří procesů — karmy, jñāny i yogy. To je význam tohoto verše.