Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

नम: कमलनाभाय नम: कमलमालिने ।
नम: कमलपादाय नमस्ते कमलेक्षण ॥ २५ ॥

Text

Текст

namaḥ kamala-nābhāya
namaḥ kamala-māline
namaḥ kamala-pādāya
namas te kamalekṣaṇa
намах̣ камала-на̄бха̄йа
намах̣ камала-ма̄лине
намах̣ камала-па̄да̄йа
намас те камалекшан̣а

Synonyms

Пословный перевод

namaḥ — we offer our respectful obeisances; kamala-nābhāya — unto the Supreme Personality of Godhead, from whose abdomen the original lotus flower originated; namaḥ — obeisances; kamala-māline — who is always decorated with a garland of lotus flowers; namaḥ — obeisances; kamala-pādāya — whose feet are as beautiful and fragrant as the lotus flower; namaḥ te — obeisances unto You; kamala-īkṣaṇa — whose eyes are exactly like the petals of the lotus flower.

намах̣ — мы в глубоком почтении склоняемся; камала-на̄бха̄йа — перед Верховным Господом, из пупка которого вырос первый лотос; намах̣ — поклоны; камала-ма̄лине — который всегда украшен гирляндой из лотосов; намах̣ — поклоны; камала-па̄да̄йа — чьи стопы так же прекрасны и благоуханны, как цветок лотоса; намах̣ те — склоняемся перед Тобой; камала-ӣкшан̣а — чьи глаза подобны лепесткам лотоса.

Translation

Перевод

Dear Lord, we offer our respectful obeisances unto You because from Your abdomen sprouts the lotus flower, the origin of all living entities. You are always decorated with a lotus garland, and Your feet resemble the lotus flower with all its fragrance. Your eyes are also like the petals of a lotus flower. Therefore we always offer our respectful obeisances unto You.

Дорогой Господь, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой, ибо из Твоего пупка вырастает лотос, который является источником всех живых существ. Тебя всегда украшает гирлянда из цветов лотоса; Твои стопы напоминают благоухающий лотос, а глаза подобны лепесткам лотоса. Поэтому мы снова и снова в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.

Purport

Комментарий

The word kamala-nābhāya indicates that Lord Viṣṇu is the origin of the material creation. From the abdomen of Garbhodakaśāyī Viṣṇu, a lotus flower sprouts. Lord Brahmā, the first creature of the universe, is born from this lotus flower, and subsequently Lord Brahmā creates the whole universe. The origin of all creation is therefore Lord Viṣṇu, and the origin of all the viṣṇu-tattvas is Lord Kṛṣṇa. Consequently, Kṛṣṇa is the origin of everything. This is also confirmed in Bhagavad-gītā (10.8):

Слово камала-на̄бха̄йа указывает на то, что Господь Вишну является источником материального мироздания. Из живота Гарбходакашайи Вишну вырастает цветок лотоса. Из этого цветка рождается Господь Брахма, первое живое существо, который затем творит вселенную. Таким образом, причиной возникновения материального мира является Господь Вишну, а источником всех вишну-таттв — Господь Кришна. Следовательно, Кришна — источник всего сущего. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (10.8):

ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ
ахам̇ сарвасйа прабхаво
маттах̣ сарвам̇ правартате
ити матва̄ бхаджанте ма̄м̇
будха̄ бха̄ва-саманвита̄х̣

“I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who perfectly know this engage in My devotional service and worship Me with all their hearts.” Lord Kṛṣṇa says, “I am the origin of everything.” Therefore whatever we see emanates from Him. This is also confirmed in the Vedānta-sūtra. Janmādy asya yataḥ: “The Absolute Truth is He from whom everything emanates.”

«Я источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, постигшие эту истину, преданно служат и всем сердцем поклоняются Мне». «Я — источник всего сущего», — говорит Господь Кришна. Следовательно, все, что мы видим, исходит от Него. Это также подтверждает «Веданта-сутра». Джанма̄дй асйа йатах̣: «Абсолютная Истина — это тот, кто является источником всего сущего».