Text 25
ТЕКСТ 25
Devanagari
Деванагари
भद्रं भवत्या न ततो भविष्यति ।
सम्भावितस्य स्वजनात्पराभवो
यदा स सद्यो मरणाय कल्पते ॥ २५ ॥
Text
Текст
bhadraṁ bhavatyā na tato bhaviṣyati
sambhāvitasya sva-janāt parābhavo
yadā sa sadyo maraṇāya kalpate
бхадрам̇ бхаватйа̄ на тато бхавишйати
самбха̄витасйа сва-джана̄т пара̄бхаво
йада̄ са садйо маран̣а̄йа калпате
Synonyms
Пословный перевод
yadi — if; vrajiṣyasi — you will go; atihāya — neglecting; mat-vacaḥ — my words; bhadram — good; bhavatyāḥ — your; na — not; tataḥ — then; bhaviṣyati — will become; sambhāvitasya — most respectable; sva-janāt — by your own relative; parābhavaḥ — are insulted; yadā — when; saḥ — that insult; sadyaḥ — immediately; maraṇāya — to death; kalpate — is equal.
йади — если; враджишйаси — ты пойдешь; атиха̄йа — пренебрегая; мат-вачах̣ — моими словами; бхадрам — хорошим; бхаватйа̄х̣ — твой; на — не; татах̣ — тогда; бхавишйати — станет; самбха̄витасйа — самая уважаемая; сваджана̄т — твоим родственником; пара̄бхавах̣ — оскорбленная; йада̄ — когда; сах̣ — это оскорбление; садйах̣ — немедленно; маран̣а̄йа — смерти; калпате — равно.
Translation
Перевод
If in spite of this instruction you decide to go, neglecting my words, the future will not be good for you. You are most respectable, and when you are insulted by your relative, this insult will immediately be equal to death.
Если же, услышав эти наставления, ты все же решишь пойти, не придав значения моим словам, тебя не ждет ничего хорошего. Ты привыкла к почету и уважению, поэтому, когда близкий человек оскорбит тебя, его оскорбление будет для тебя подобно смерти.
Purport
Комментарий
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Third Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Talks Between Lord Śiva and Satī.”
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Беседа Господа Шивы и Сати».