Skip to main content

Text 83

ТЕКСТ 83

Devanagari

Деванагари

एतदध्यात्मपारोक्ष्यं गीतं देवर्षिणानघ ।
य: श्रावयेद्य: श‍ृणुयात्स लिङ्गेन विमुच्यते ॥ ८३ ॥

Text

Текст

etad adhyātma-pārokṣyaṁ
gītaṁ devarṣiṇānagha
yaḥ śrāvayed yaḥ śṛṇuyāt
sa liṅgena vimucyate
этад адхйа̄тма-па̄рокшйам̇
гӣтам̇ деваршин̣а̄нагха
йах̣ ш́ра̄вайед йах̣ ш́р̣н̣уйа̄т
са лин̇гена вимучйате

Synonyms

Пословный перевод

etat — this; adhyātma — spiritual; pārokṣyam — authorized description; gītam — narrated; deva-ṛṣiṇā — by the great sage Nārada; anagha — O spotless Vidura; yaḥ — anyone who; śrāvayet — may describe; yaḥ — anyone who; śṛṇuyāt — may hear; saḥ — he; liṅgena — from the bodily concept of life; vimucyate — becomes delivered.

этат — это; адхйа̄тма — духовное; па̄рокшйам — авторитетное описание; гӣтам — представленное; дева-р̣шин̣а̄ — великим мудрецом Нарадой; анагха — о безгрешный Видура; йах̣ — всякий, кто; ш́ра̄вайет — расскажет; йах̣ — всякий, кому; ш́р̣н̣уйа̄т — доведется услышать; сах̣ — он; лин̇гена — от телесных представлений о жизни; вимучйате — освобождается.

Translation

Перевод

My dear Vidura, one who hears this narration concerning the understanding of the living entity’s spiritual existence, as described by the great sage Nārada, or who relates it to others, will be liberated from the bodily conception of life.

Дорогой Видура, каждый, кто услышит это повествование, в котором великий мудрец Нарада описал духовную природу живого существа, и каждый, кто перескажет его другим, избавится от телесных представлений о жизни.

Purport

Комментарий

This material creation is the spirit soul’s dream. Actually all existence in the material world is a dream of Mahā-Viṣṇu, as the Brahma-saṁhitā describes:

Материальное творение — это сон души. В «Брахма-самхите» говорится, что все происходящее в материальном мире — не что иное, как сон Маха-Вишну:

yaḥ kāraṇārṇava-jale bhajati sma yoga-
nidrām ananta-jagad-aṇḍa-saroma-kūpaḥ
йах̣ ка̄ран̣а̄рн̣ава-джале бхаджати сма йога-
нидра̄м ананта-джагад-ан̣д̣а-сарома-кӯпах̣

This material world is created by the dreaming of Mahā-Viṣṇu. The real, factual platform is the spiritual world, but when the spirit soul wants to imitate the Supreme Personality of Godhead, he is put into this dreamland of material creation. After being in contact with the material modes of nature, the living entity develops the subtle and gross bodies. When the living entity is fortunate enough to associate with Śrī Nārada Mahāmuni or his servants, he is liberated from this dreamland of material creation and the bodily conception of life.

Материальный мир возникает во сне Маха-Вишну. Истинная, реальная природа — это духовный мир, но, когда у духовного живого существа возникает желание подражать Верховной Личности Бога, оно попадает в царство грез — в материальный мир. Соприкоснувшись с гунами материальной природы, живое существо получает тонкое и грубое материальное тело. Но, если живому существу посчастливится встретить Шри Нараду Махамуни или его слуг, оно перестанет отождествлять себя с материальным телом и освободится из заточения в царстве грез, каким является материальный мир.